我是那个穷♥人♥.
( door bangs open )
( kids laughing )
Damian Cunningham,
Damian Cunningham, 你在那儿干什么?
what are you doing there?
Come on, where should you be?
快, 你应该在哪儿?
你应该在哪儿, 你应该在Bethlehem,
Where should you be? You should be in Bethlehem.
快点.
Come on. Can’t believe you got…
我不能相信你… 不, 回去…回去.
No, go back, go back.
这些
As for these…
我告诉过你些什么关于这些东西?
What have I told you about these?
I told you before… Shh!
我之前告诉过你的. Ssshhhhh.
Back up, back up, back up.
回去! 回去! 回去!
Shh! Back up, back up.
Shhhhh! 回去! 回去!
NARRATOR: They tried first at one inn.
他们先试了一个小旅店.
Do you have any room at this inn?
你们还有房♥间吗?
No, sorry, we’re fully booked.
没有, 抱歉, 我们全住满了.
Do you have any room at this inn?
你们还有房♥间吗?
我们没有了, 但我们还有一个马厩.
We haven’t any room, but we’ve got a stable.
( audience chuckles )
NARRATOR: So he took them to the stable.
所以他带他们到了马厩…
Oh, this is nice and cozy, Joseph.
噢, 又好又舒适, Joseph…
( slams door )
舒适, Joseph…
Nice and cozy, Joseph.
I said,
我说这又好又舒适,Joseph.
this is nice and cozy, Joseph.
Damian? Damian?
( whispering ): Damian! Damian!
Yes, this is where our Lord,
是的, 这儿就是我们的圣婴耶酥诞生的地方.
baby Jesus, will be born.
NARRATOR: And so our savior came, bringing peace to all the Earth.
所以我们的救世主来了, 带给世界以和平.
* Silent night…
# Silent night, Holy night…
Quick, come on.
走快点, 快!
( applause )
( keys jingling )
You stay there.
你呆在那里.
( locks door )
( grunts )
( doorbell buzzing )
( gasps )
Oh, no. The keys.
噢, 不, 钥匙!
( panting )
( door closes )
( panting )
( banging )
( phone ringing )
( gasps ): Oh, no!
噢, 不!
( screaming )
Damian?!
Damian!
What are you doing? Dad!
– 你在干什么? – 爸爸!
过来! 噢, 上帝!
Come here. Oh, God, come here.
过来! 过来! 好了.
Come here. It’s all right.
我们下去. 你在干什么?
Let’s get you down. What were you doing?
ANTHONY: Is he all right, Dad?
– 他还好吗,爸爸? – 这边走
There we go. What’s he doing?
– 他在干什么? – 好孩子.
Well, he found it.
他找到的!
It just fell out of the sky right in front of me.
它们只是从天上掉下来, 刚好掉在我面前.
I thought it was from God.
我原以为是上帝给的.
上帝给的?
From God?
It’s not really His thing, is it, handing out cash?
这不会真的是他的东西,不是吗, 送给别人现金.
Why would God hand out…?
为什么上帝会送…
拢229,320.
229,320镑.
Blimey.
啊呀!
I was going to give it to the poor,
我本想送给那些穷♥人♥的, 但是那太难了.
but it was really hard.
Why didn’t you tell me?
你为什么不告诉我呢?
Anthony said not to because of the tax.
Anthony说不要告诉你, 因为要征税.
We could keep some of it, though,
我们可以留下一些对吗,就像一点回报?
couldn’t we, like a reward?
– 上车. – 噢!
Get in.
( Anthony groans )
ANTHONY: So what are we going to do with it, then?
那么我们要拿它们怎么办呢?
RONNIE: We’re going to hand it in… all of it.
我们要把它们送回去,全部.
I mean, what else can we do? It’s not ours, is it?
我们还能做什么呢? 他又不是我们的,不是吗?
Hello?
嗨?
我偶然来看看,门是开着的. 我已经报了警.
I called round. The door was open.
I’ve called the police.
I thought you might’ve come home.
我想你应该已经回到家了.
Everyone gets burgled at Christmas, Dad.
每个人都会在圣诞节被偷的,爸爸.
This will be your crime number…
这就是你的罪案号♥码.
所以你可以去你的保险公♥司♥了.
so you can get on to your insurance company.
Of course they can’t really recompense you for this.
当然他们不会真的为了这个补偿你.
I mean, they can’t give you your Christmas back, can they?
我意思是他们不能将圣诞节还给你们,不是吗?
( chuckling ): Probably be next Christmas
也许到下个圣诞节你能把东西都找回来.
by the time you get anything… back.
I don’t suppose you’ve got any, um…
我不想你已经有了任何的序列号♥,安全代码,
serial numbers, security codes,
anything like that?
或者像那样的东西? 不?
No?
Well, wouldn’t make any difference.
恩,那不会改变什么
It’s very rare we get anything back.
我们很少能把任何东西都找回来. 很少.
Very rare.
OFFICER: We know the stolen currency is around here somewhere.
我知道赃物就在这儿附近处理.
That’s what all this is about.
那就是为什么盗窃这么多的原因了.
But they can’t do anything about it.
但是他们什么也不能做.
All the banks have been warned to look out
我们已经通知所有银行要他们留意一下
for anyone making any large deposits.
任何要大量存款的人.
And, of course, it’s only one day or two,
当然,只能一天或两天.
before they realize that the money is, uh, worthless.
在他们明白钱一文不值的时候.哈哈
( laughs )
( door closes ) DOROTHY: What’s that?
那是什么?
It’s nothing. It’s nothing. It’s just my stuff.
没什么, 没什么. 只是我的一些东西.
噢, 爸爸, 不要.
ANTHONY: Oh, Dad, don’t!
DOROTHY ( gasps ): My God.
噢, 上帝!
This is what they were after.
这是他们想要的
那是很多钱啊 它们是哪儿来的?
That’s a lot of money.
Where did it come from?
They took our Christmas.
它们带走了我的圣诞节. 我们就要拿走他们的钱.
We’ll take their cash.
You can’t keep it.
– 你可以留着它. – 你要留着它?
You’re going to keep it?
那是国家的.
It belongs to the government.
他们会烧了它的.
They were going to burn it!
他们会烧掉所有的钱
They were going to burn all this money.
那才是犯罪, 你要问我的话.
That’s a crime, if you ask me.
Definitely.
– 干脆. – 但是偷是不对的.
Well, stealing’s wrong!
如果你偷了什么, 你必须得从某个人那儿偷.
If you steal something,
you have to steal it from somebody.
我们是从谁那儿偷呢?
Who would we be stealing it from?
那是不对的!
It’s not right!
Damian, 我们的房♥子才被人洗劫了.
Damian, my house has just been ransacked!
I work every second God sends just to cover the mortgage
我用上帝给我的每一秒钟只为了还抵押.
来给你一个象样的家.
to give you a decent home!
但现在被毁了.
And now it’s been wrecked.
I am owed this.
这些是欠我的.
But… Go to bed.
– 但是爸… – 去睡觉.
Now.
现在!
( sighs )
( wind chime tinkling )
Do you want a story?
– 你想听故事吗? – 那是错的.
It’s wrong.
– 谁说的? – 上帝.
Who says?
God.
Yeah, well…
是吗, 那么.
“Yeah, well,” what?
是吗, 那么怎样?
Don’t you want to go to heaven? Look around you, Damian.
– 你不想去天堂吗? – 看看四周, Damian.
我们在自己的天堂.
We’re on our own.
No one is smiling down on us, Damian.
没人会向我们微笑,Damian.
No one is looking out for us.
没人会照料我们.
So we’re looking out for ourselves.
所以我们自己照顾自己.
But, Mom… Is dead.
– 但是妈妈… – 死了.
她死了, Damian.
She’s dead, Damian.
You’ll never see her again.
你不会再见到她. 我也不会.
And neither will I.
这些钱是我们的.
And the money is ours.
We’ll take it to town tomorrow and change it
明天我们会把它们带到镇上兑换了然后花掉它.
and spend it– do you hear me?
听见我说的了吗?
所有的, 因为那是我们的.
All of it.
Because it’s ours.
( wind chimes tinkling )
( loud thud )