We’re on our now, Damian.
我们完全孤立了Damian. 不要抛下我.
Don’t let me down.
( whirring )
Hello.
你好. 箱子上的话筒出问题了.
The speaker went on my bin.
你♥爸♥爸说他会修理好它. 所以我说我来给他做饭.
Your dad he’d fix it, so I said I’d
cook for him.
所以你得到一次折扣进餐.
So you get a decent meal for once.
I’m a fantastic cook.
我是个极妙的厨师. 我是个极妙的厨师吗, Damian?
Aren’t I a fantastic cook, Damian?
Look at the size of that schoolbag.
看那个书包的大小.
You’ll give yourselves
你们会搞得疝气的,那是你们所以的作业吗? is that all homework?
a hernia. Is that all homework?
– 不. – 是的.
No. Yeah.
And costumes.
呃,圣诞节演出的服装. 我认为那其是家庭作业.
For the Nativity play.
I suppose it’s homework really.
我喜欢圣诞节演出. 我能看看吗?
Oh, I love a Nativity play.
Can I see them?
– 可以. – 不行.
Yeah. No.
It’s private.
这是私人的东西… 学校的.
Private property.
Of the school.
那会搞乱我们的惊喜的.
It’ll spoil the surprise.
我也要去吗?
Am I gonna go, too?
Are you gonna get me some tickets?
你要去帮我买♥♥票?
Well, I suppose so.
恩,我想是的.
Well, I didn’t even know
我不知道他们也在里面.
谁也没告诉我,你知道,完全没有.
they were in it.
I got told nothing, you know, nothing.
( laughs )
你要来吃点东西吗?
Are you gonna come do some chopping?
RONNIE: It’s lasagna, your favorite.
烤宽面条, 你最喜欢的.
( hums )
那拦路强盗在哪儿, Dick Turpin,
MALE TV HOST: Where was the highwayman Dick Turpin hanged in 1739?
1739年绞死了?
It’s worth 250,000 pounds.
– 在约克. – 你怎么知道那个的?
York.
How did you know that?
It’s York.
– 是在约克. – 格拉斯哥… 卡莱尔…
Glasgow, Carlisle…
你们的爸爸知道所有事情.
He knows everything, your dad.
– 诺威治… 约克… – 你怎么不去上电视呢
Norwich, York.
Why don’t you go on there? You’d be great.
你会很棒的, 他会吗, 他会棒的.
Wouldn’t he be great?
百分之五十,百分之五十.
MALE CONTESTANT: 50/50 please…
是约克!
It’s York!
HOST: Okay, completely take away…
如果你去的话你就会少很多的失落了.
You’d be a lot less frustrated if you went on yourself.
Damian, 叫他去上电视.
Damian, tell him to go on.
You’d like to have a million pounds,
你很想要一百万, 是吗?
wouldn’t you?
不是一百万镑, 是一百万欧元.
It’s not a million pounds.
It’s a million euros.
That’s only about…
那只是大约…
HOST: Not York?
CONTESTANT: No…
623,000
623,100 pounds at today’s prices.
按现在的价格是100镑.
Well, at least somebody’s been listening.
至少还有人在听.
HOST: You just lost 93…
Told you it was York.
告诉你应该是约克.
Jim, I’m so sorry. The answer is York.
Jim, 很抱歉答案是约克.
We’re supposed to go to bed when this is finished.
节目完的时候,我们应该去睡觉了.
( sighs )
恩,对, 睡觉.
Yeah, right, go to bed.
But you’re supposed to read us a story.
但你应该先给我们读一个故事.
I’ll get off.
– 我该离开了. – 我送你出去.
I’ll see you out.
我也去.
I’ll see you out, too.
I know.
我知道.
Come again soon.
不久再来哈.
Sucker for women.
– 女人的傻瓜. – 男人的傻瓜.
Sucker for men.
不要忘了我想看那圣诞节演出, 你♥爸♥爸就会忘掉的.
WOMAN: Don’t forget:
I want to see that Nativity play.
Your dad’ll forget.
去穿上睡衣.
Go get your pajamas on.
好孩子.
They’re good lads.
Nice to have someone to talk to once in a while, though.
有时和人聊聊天非常好,尽管.
好. 谢谢. 非常愉快的夜晚.
Yeah.
Thanks.
Had a great evening.
I know what’s she after.
我知道她在找什么.
我们不能把它放在这儿.
We can’t leave it here.
我们得要一直带它在身边…
We’re gonna have to keep it with us…
一直.
all the time.
把你的书包装满.
Fill your schoolbag.
还有不要让它离开你的视线.
Don’t let it out your sight.
Guard it with your life,
不管发生什么,你都要用你的生命来保卫它.
whatever happens, okay?
– 好吗? – 好的.
Okay.
Damian.
Damian?
( whispering ): “Have you any room?”
你有自己的房♥间吗?
Have you any room? No, Damian, Damian…
– 你有自己的房♥间吗? – 没有, Damian,
Damian 他累了, 他从Nazareth一直走到这儿来的.
he’s tired.
He’s walked here all the way from Nazareth.
他累了,他已经非常,非常累了.
He’s tired. He’s very, very tired.
Well…
– 那… – 累了.
Tired. The walk from Nazareth–
他从Nazareth走来的, 人们一直都那样做.
people did that all the time.
他是个木匠, 所以他很健康.
And he was a carpenter, so he was very fit.
He wasn’t tired. He was excited.
他不累, 他是很激动.
His wife was going to have a baby.
他的妻子要生产了.
They weren’t expecting to go to sleep… Okay.
他们还不想去睡觉.
You say excited. I say tired.
好的. 你说激动, 我说累了, 我们来试试紧张.
Let’s try nervous… okay?
好吗? 我们重新来过吧?
Shall we start again?
Joseph the Worker, first century, dates uncertain.
Joseph,那个工人, 一世纪, 具体日期不确定?
I wouldn’t have said “nervous.”
我不会说紧张的. 我应该说关注的.
I would have said “focused.”
恩,你有自己的房♥间吗?
DAMIAN: Well, have you any room?
Hmm.
What did he want to bring her for?
他带她来想干什么?
你邀请的她.
You invited her.
TEACHER: Beginners, beginners positions.
开场了. 开场秀的人就位了.
Damian, come on.
Damian, 快点.
( door creaks )
The word went out from Julius Caesar…
Julius Caesar说话了.
Caesar…
Caesar…
Caesar Augustus每个人都必须
Caesar Augustus that everybody
回到他们的家乡去完成税收
had to go to their hometown to be taxed,
so Mary and Joseph set out for Bethlehem.
所以Mary和Joseph出发去Bethlehem.
( piano playing )
CHILDREN ( singing ): * Little donkey, little donkey
# Little Donkey, # Little Don. Key.
* On the dusty road…
# On the dusty road…
Do you know how much a piece of gold that big
你知道那么大一块金子
would be worth at today’s prices?
按今天的价格要值多少钱吗?
A lot. An awful lot.
很多. 惊人的多. 我想知道它发生什么事了?
I wonder what happened to it,
’cause he was poor after that.
因为那之后他变得非常的穷, 我想知道他都花在什么上面了.
I wonder what he spent it on…
Can we please lose the anachronistic bag?
我们能放开时代错误的包袱吗?
I don’t think we had Adidas
我不认为他们在一世纪有Addidas.
in the first century.
NARRATOR: Far away to the East, three wise men saw a star.
远在东方世界 三个智慧的人看见一颗星星.
谢谢,孩子.
Thanks, girls.
看星星!
ANTHONY: Look, a star.
BOY: Let’s follow it.
让我们跟着它.
* Come, they told me
# Come, they told me, # par um pa pa pa pum
* Pa-rum-pa-pa-pum
* A newborn king to see
# A new born King to see, # par um pa pum pum
* Pa-rum-pa-pa-pum…
DAMIAN: No, Saint Maureen.
不, 圣徒Maureen.
我不记得我听说过她. 她是一个纯洁的殉教者吗?
I don’t think I’ve heard of her.
Um, is she a virgin martyr?
DAMIAN: I don’t think so.
我不这样认为.
( gasps )
MAN: Tsk tsk tsk tsk tsk.
他来了.
Here he is,
他总是随身带着那些袋子.
and he’s always got those bags with him.
* Pum-pa-pa-pum.
Pom pom pom…
You remember me?
还记得我吗?
Mm?
Mmmm…?
I’m the poor man.