and euros…
你好.
Hello.
* They cried their tears
* They shed their fears
* Up and down the land
* They stole guitars *
* Or used guitars ( whistle blows )
* So the tape would understand *
* Without even the slightest hope *
* Of a thousand sales
* Just as if
* As if there was
* A hitsville in UK
我们不用排队的.
ANTHONY: We don’t have to queue up.
* I know the boy
来了.
Here we go. * Was all alone
* Till the hitsville
你们到底有多少钱?
How much have you actually got? * Hit UK
很多.
Plenty.
* Remember
* They say true talent
* Will always
( horn honking ) * Emerge in time…
– 安东尼 Cunningham. – 你♥爸♥爸在哪儿?
Anthony Cunningham.
我的爸爸? 呃,他不会来.
Where’s your dad? My dad?
恩?
Well, he’s not coming. Eh?
对, 他还不会来. 他说可以开始,不用他来的.
Yet, he’s not coming yet.
He said to start without him.
开始什么不用他来?
Start what without him?
就是参观一下.
The job is to show him around the apartment.
我怎么能那样做, 如果他不在这儿?
How can I do that if he isn’t here?
他给我这个.
* …No expense accounts He gave me this.
* Or lunch discounts… Show me around,
带我四处看看然后我代替他做余下的事情.
and I’ll fill him in afterwards.
那是我们通常做的.
* …Or hyping up the charts It’s what we usually do.
* The band went in…
我们看这些是为了做投资报告.
We’re looking at this for our investment portfolio.
不是为了居住.
Not as a residence.
它还保持着他的价值吗?
Has it kept its value?
前两年已经增值了百分之二十
It’s gone up 20% in the last two years
因为附近的学校.
because of the schools.
他确实让你去学校,对吗?
He does send you to school, doesn’t he?
或者只是让你看他们的照片?
Or do you just look at photos of them?
* …Till the hitsville hit UK… *
泛光照明. 记分板. 露天运动场.
Floodlights, scoreboards, stadium.
这是dogs bollocks,我们的传家宝. 50镑?
It’s the dogs bollocks this, family heirloom.
Fifty quid?
50镑?
Fifty quid?
你可以用那些钱买♥♥个合适的足球队了.
I could buy a proper football team for that.
我可以买♥♥Crewe Alexander了.
I could buy Crewe Alexander for that.
是的,但是… 这个还有经理.
Yeah but…
this has got managers.
Dan Leavy 和 Malcolm Allinson
Dan Leavy
and Malcolm Allinson.
从没听说过.
Never heard of him.
成交.
Deal.
( girls screaming and laughing )
你说过5镑的.
GRAHAM: You said you would
我不知道你可以搞到5镑, 不是吗?
for five quid. I didn’t know
you were going to get five quid, did I?
那10镑?
Ten quid then?
看,我有不错的身材.
Look,
I’ve got a good body.
( giggling )
20镑,最高出价了.
20 quid, last offer.
* …I know the boy was all alone *
* Till the hitsville hit UK.
Uganda的Martyrs,1881年?
Martyrs of Uganda, 1881?
是的.
That’s right.
噢噢噢, 真对不起.
Oh, sorry about that.
我被砍头了,看.
I was beheaded.
See.
之前我在建筑里面.
Before that, I was in construction.
I don’t know who built this, but they were a right cowboy.
我不知道谁建造了这些, 但是他们有一个好的牧童.
我自己建的.
I built it myself.
恩,你会看到我们能做什么的.
Well, we’ll see what we can do.
但我不能承诺什么.
But I can’t promise anything.
为什么不能? 你们有很多人.
Why not?
There’s plenty of you.
欢迎.
Yes.
Come on, welcome.
Hello.
你好.
( men singing in native language )
他们在唱什么.
What are they singing?
( men continue singing )
他们在祈祷下雨.
They are praying for rain.
我来的地方…
Where I come from,
人们需要付他们日收入的十分之一来买♥♥水.
people have to pay
a tenth of their daily income on water.
那太贵了,他们连手都不能洗.
It’s so expensive
that they can’t afford to wash their hands.
所以他们都得了病.
So they get disease.
你不需要设想医院或者药物可以让生活更美好.
You don’t need fancy hospitals or medicines
to make life better, just a well.
只是需要一个井.你呢…
And you…
挖一个井仅仅需要小小的100镑.
can build a well for as little as 拢100.
太奇妙了! 谢谢.
That’s fantastic.
Thanks.
( men continue singing )
很抱歉我不认识你.
I’m sorry. I don’t know who you are.
彼此彼此.
Mutual that, then.
这是你的?
This yours?
很漂亮.
Nice.
Near the railway.
在铁路边.
– 里面是什么东西? – 没有什么.
What’s in there?
Nothing really.
What’s this?
– 这是什么? – 一件衣服. 是我妈妈的.
A dress.
It was my mum’s.
Ah.
What are you looking for?
你在找什么?
钱.
Money.
你穷吗?
Are you poor?
什么?
What?
戴明, 进来.
Damian, come in.
安东尼呼叫戴明…
( over walkie-talkie ): Anthony to Damian.
那是什么?
Damian, where are you? Who’s that?
– 戴明, 你在哪儿? – 我哥哥, 我必须走了.
My brother. I’ve got to go.
我会回来的. 我已经装好了. 就在这儿等我.
I’ll come back. I’ve got loads.
Just wait there. It’s your turn to set the table.
– 装好什么? – 钱. 就在这儿等我.
Loads of what?
You’ve got five seconds. Money.
5… 4… 3… 2…
Just wait there.
Five… four…
three… two…
ANTHONY: Who’s that?
谁?
一个穷♥人♥,你说过这儿一个都没有的.
A poor person,
and you said there weren’t any.
我知道,但是那是谁?
I know. But who is it?
我不知道. 只是一个人.
DAMIAN: I don’t know.
Just someone.
“一个人”是什么意思?
What do you mean “someone”?
他对你做了什么吗?
Did he do anything to you?
What sort of things?
– 哪种事? – 算了.
看,那人很奇怪. 你必须要十分小心.
Never mind.
Look, people are weird.
You’ve got to be more careful.
你不应该真的去和他们交谈.
You shouldn’t really talk to them.
总之我已经告诉他了.
Anyway, I’ve told him now.
– 告诉他什么? – 我们有很多钱.
Told him what?
That we have tons of money.
他是穷♥人♥.
He’s poor.
什么?
What?
Nothing. Nothing.
没什么. 没什么. 让我来.
Leave it to me.
ANTHONY: Where is he then?
他在哪儿呢?
DAMIAN: I don’t know.
我不知道. 他刚才还在.
He was here a minute ago.
看.
See? Loads of money.
大罐的钱. 我们存了很久了.
We’ve been saving it up for ages.
你可以留下如果你需要的话.
You can have it, if you need it.
快点,戴明.
( quietly ): Come on, Damian.
你得赶快改变他.
You’ll have to change it quickly.
你真认为那就够了?
DAMIAN: Do you think that was really enough?
足够了.
ANTHONY: More than enough.
他是真正被挑选出来的.
That’s him completely sorted out.
Right. Have you given money to anyone else?
是的. 你给过钱给其他任何人吗?
还没有.
Not really.