但他更有勇气 他更经常面对死亡
But he has more courage. He faces death more often, and
也更直接面对死亡 要是你选他
more directly, and if you chose him,
我会失望 但是我能理解
I’d be disappointed, but I’d understand.
他已经选了帕布罗
Ella ha elegido Pablo.
对 她选了毕加索 但是帕布罗认为
Yes, she’s chosen Picasso, but Pablo thinks
女人不是用来睡的就是用来画的
women are only to sleep with or to paint.
你呢
What about you?
我认为女人跟男人一样有勇气
I think a woman is equal to a man in courage.
你试过向一头扑向你的狮子开枪吗
Have you ever shot a charging lion?
没有
Never.
想知道那是什么感觉吗
Would you like to know how that feels?
-不想 -你打过猎吗
– I don’t think so. – You ever hunted?
-没有 -你呢
– No. – You?
我只会杀价
Only for bargains.
我们再来一杯
Tomemonos otra copita.
这儿太吵了 我在想 我们可以去
You know, it’s so loud, I wonder if we can go some place
-安静些的地方吗 -当然可以 再见
– where we can hear ourselves think a little bit? – Sure! Bye.
谁想打一架
Who wants a fight?
我希望你跟帕布罗的争执不严重
Well, I hope it was nothing serious with you and Pablo.
他很情绪化 占有欲也很强
He’s moody and possessive.
艺术家就像孩子一样
Artists are like children.
那么 你当然明白
Well, you certainly
他们所有人都想画你的理由
understand why all these guys want to paint you,
因为你有世上最美的脸蛋儿
’cause you have just about one of the best faces ever.
-十分引人入胜 -是吗
– It’s so interesting… – Oh?
-你也很有趣 像迷失了一般 -迷失吗
– You’re interesting, too, in a lost way. – Lost?
我猜我是迷失了
Well, I guess I am lost.
再跟我说说你的书
Tell me more about your book.
我的书算是…
My book is kind of a…
知道吗 今晚我真的不想管我的书了
You know what? I couldn’t care less about my book tonight.
只想跟你在巴黎走走
I just want to walk around Paris with you.
我总是忘记你只是个游客
I keep forgetting you’re just a tourist.
说得真客气
That’s putting it mildly.
巴黎到底是白天还是晚上更美
I can never decide whether
我老是拿不定主意
Paris is more beautiful by day or by night.
那是当然 它们都很美
No, you can’t. You couldn’t pick one. I mean,
说谁美 我都能举出让你无法辩驳的论点
I can give you a checkmate argument for each side.
有时候我想 有谁能创作出
You know, I sometimes think, “How’s anyone gonna come up with a
能和这伟大的城市相媲美的
book, or a painting, or a
书 油画 交响乐或者雕塑
symphony or a sculpture that can compete with a great city?”
不可能 因为你看看四周 每一条街
You can’t, ’cause, like, you look around, every…
每一条大道都是其独有的艺术形态
every street, every boulevard is its own special art form.
而当你想到在这个阴冷 暴♥力♥
And when you think that in the cold,
毫无意义的宇宙之中有巴黎的存在
violent, meaningless universe, that Paris exists,
有这些灯光
these lights…
木星和海王星上就什么都没有
I mean, come on, there’s nothing happening on Jupiter or Neptune,
但从太空深处 你能看见这些灯光
but from way out in space you can see these lights,
咖啡馆 歌♥舞升平的人们
the cafe, people drinking, and singing…
就我所知
I mean, for all we know,
巴黎是宇宙中最性感的地方
Paris is the hottest spot in the universe.
-你是个诗人 -别取笑我了
– Vous etes un poete. – Aw, come on.
你人真好
It’s just… You’re very kind,
但我不觉得自己的胡话有诗意
but I wouldn’t call my babbling poetic.
尽管我这几句说得不错
Although I was on a pretty good roll there.
看上哪个姑娘了吗
See anything you like?
嗯 虽然不好意思
Yeah. I’m ashamed to admit
但我得承认我都喜欢
I’m attracted to all of them.
我喜欢便宜的性 因为它让我浅薄
I like cheap sex. As that makes me shallow.
我在天主教学校的时候 有个周末
When I was in Catholic school, one weekend
我的室友跟我出钱让一个皮嘉尔广场的姑娘
my roommate and I, we paid a girl from Pigalle
来教我们她所有的技巧
to come and teach us all her tricks.
-真的吗 -真的
– Honestly? – Yeah.
那…
Wow. That’s…
那…我得考虑考虑这件事
That’s… That’s… I’m going to be thinking about that one.
我喜欢跟你一起散步
I love walking with you.
-你真美 -谢谢
– You look amazing. – Thank you.
天哪 是她吗
God, is that who I think it is?
她在这儿盯着水面干什么
What is she doing here, staring into the water?
天哪
Oh my God!
赛尔妲 你在干什么
Zelda, what are you doing?!
-别拦我行吗 我不想活了 -不要
– Please? I don’t want to live! – Stop!
怎么了
What is it?
斯科特和那个漂亮的伯爵夫人
Scott and that beautiful countess.
他们…很明显他们在小声讨论我
They were… It was so obvious they were whispering about me,
越喝酒 他就越爱她
and the more they drank, the more he fell in love with her!
他…斯科特只爱你
He… Scott loves only you.
-我可以打包票 -不
– I can tell you that with absolute certainty. – No.
他厌倦我了
He’s tired of me!
你错了 我知道你错了
You’re wrong. You’re wrong. I know.
-怎么知道的 -相信我 我知道
– How? – Trust me. I know.
有时候你对人动了感情
Sometimes you get a feel for people,
-我明白 -我的皮肤疼
– and I get… – My skin hurts!
什么意思
What do you mean?
我不想 我讨厌自己的样子
I don’t wanna… I hate the way I look!
别做傻事
Don’t do that!
-给 拿着 -这是什么
– Here. Take this. – What is this?
是安定 会让你好过些
It’s a Valium. It’ll make you feel better.
-你随身带着药吗 -不 平常不会
– You carry medicine? – No, not normally.
只是自从我跟伊内兹订婚以来
It’s just since I’ve been engaged to Inez,
就一直有恐慌的感觉
I’ve been having panic attacks,
但我确定婚礼之后就会好了
but I’m sure they’ll subside after the wedding.
我没听说过安定 是什么
I’ve never heard of Valium. What is this?
它是未来的药
It’s the… pill of the future.
你没说过你快结婚了
You never said you were getting married.
对 这事还
Yeah. You know, it’s still a…
远着呢
ways in the future.
-祝你的书和婚礼都顺利 -谢谢
– Well, good luck with your book, and your wedding. – Thank you.
我觉得你会喜欢伊内兹的 她…
I think you’d like Inez. She has a…
非常有幽默感
has a very sharp sense of humor, and
她很有魅力
she’s attractive. She
她说我们并非事事意见一致 但
doesn’t say that we agree on everything, but…
重要的事情上不会有分歧
But the important things.
是的 不过实际上
Yeah, or… actually,
或许是在小事上没什么分歧
maybe the small things. The…
有时候遇到大事
Sometimes there’s a little
我们的看法还是不太一致的
bit of a disconnect with the big things.
她想定居马里布
She wants to live in Malibu, and
想让我到好莱坞工作
wants me to work in Hollywood, and…
但是我们都喜欢印度菜
But I will say that we both like
也不是所有的都喜欢 但是
Indian food. Not all Indian food, but the…
皮塔饼
you know… the pita bread.
我们都爱吃皮塔饼 印度人叫馕
We both like pita bread. I guess it’s called naan.
我该走了
I should go.
帕布罗该想我了
Pablo will be missing me.
-那好 我送你回家 -不必了
– Come on. I’ll walk you home. – No. No. No.
你接着喝吧 我就住在附近
Just finish your drink. I live just around the corner.
-不 我送你吧 我不用 -算了吧
– No. Come on. I’m not gonna… – Well,
我想自己走走
I… I… prefer to be by myself for a while,
今晚和你玩的很开心 再见
but thank you for the evening. Bye.
先生 真遗憾
Monsieur? C’est dommage.
我很遗憾
C’est dommage.
我们今天见过
We met, earlier tonight…
在派对上
At the party!
萨尔瓦多·达利:西班牙超现实主义画家
我是达利 记得吗
Dalí? Si?
-是 -达利
– Yes… – Dalí?
-我记起来了 -我是达利
– I remember! – Dalí? Ya.
一瓶红葡萄酒
Une bouteille de vin rouge!
这不可能 确实是
It can’t be… Yeah…
怎么样
So?
请再给这位先生拿个杯子