向前走迷途的小牛
Get along little dogie
这是你的不幸而不是我的
It’s your misfortune and none of my own
向前走迷途的小牛
Get along little dogies
因为你知道纽约
For you know New York
将会是你的新家
will be your new home
向前走迷途的小牛
Get along little dogies
这是你的不幸而不是我的
It’s your misfortune and none of my own
-那个乔·巴克在哪儿 -那个乔·巴克在哪儿
-Where’s that Joe Buck? -Where’s that Joe Buck?
乔·巴克在哪儿
Where’s that Joe Buck?
向前走 迷途的小牛
Get along little dogies
我们的乔·巴克在哪儿 看这个废物
Where is that Joe Buck? Look at this crap!
是啊 乔·巴克在哪儿
Yeah, where is that Joe Buck?
-那个乔·巴克在哪儿 -那个乔·巴克在哪儿
-Where’s that Joe Buck? -Where is that Joe Buck?
你应该4:00到的
You’re due here at 4:00.
你知道你也可以 干刷盘子的活儿的
You know what you can do with them dishes.
而且如果你一个男人自己干不了的话…
And if you ain’t man enough to do it for yourself…
我会很乐意迫使你干
l’d be happy to oblige.
我真的会的
l really would.
-过的如何拉尔夫 -嗨
-How you doing, Ralph? -Hey.
四点到午夜 这就是你要到达的时间
4:00. 4:00 to midnight, that’s when you’re due here.
埃瓦茨先生我想知道
Yes, sir. Mr. Evers, sir…
您是不是能替我说说好话
l wonder if you could have a word with me for a second?
你穿成这样准备干什么
What the hell you doing in that getup?
拿条围裙去清理垃圾吧
Grab an apron and clean up that crap back there.
他知道他能对这些垃圾干什么
Hell, he knows what the hell he can do with that crap.
-你不准备来工作了 -我想是的
-Ain’t you coming to work? -l guess not, Ralph.
我来拿我的薪水
Hell, l just come to collect my pay,
告诉你我往东去
tell y’all l’m heading up East.
-你要去东部 -是的 我想我要对你说再见了
-Heading up East? -Yeah, l thought l’d say goodbye to you.
只是再过来看一眼这里
Just come to look around a little bit, you know.
杯子
Cups!
好啊…
Well…
再见
goodbye.
再见
Goodbye.
你准备到东部去干什么
What are you gonna do back East?
很多富婆都在那儿…
There’s a lot of rich women back there, Ralph.
乞讨或者付钱
Begging for it. Paying for it, too.
-是吗 -那是当然
-Yeah? -Yeah, hell, yeah.
男人都是娘娘腔
And the men, they’re mostly tutti-fruttis.
我打赌那里真是一片混乱
l’ll bet you it’s just a mess back there.
我就是准备趁乱挣些钱
So l’m gonna cash in on some of that, right?
我对这些一无所知
l don’t know. l don’t know nothing about it.
我待在这儿得到了什么
Hell, what do l got to stay around here for?
现在我有地方去了
l got places to go, right?
哦 那真是太好了
Oh, that’s nice.
哦 低点儿
Oh, lower.
那才是真正的…
That’s real…
舒服 甜心
nice, honey.
那是个富婆不是吗
Sure is a powerful mother, ain’t it?
是啊 那是个富婆
Yeah, sure is a powerful mother.
现在是狩猎季节
This is a shooting season.
就你们的枪♥支♥供给来说…
And now is the time to go to Lloyd’s Discount Store…
是该去劳埃德的廉价商店的时候了 听听这些报价
for all of your gun supplies. Listen to these values.
雷明顿散弹猎枪只要72.47美元
Remington shotgun for only $72.47.
你看起来真的很不错宝贝
You look real nice, lover boy, real nice.
让你的老祖母感到骄傲
Make your old grandma proud.
你将会是整个队伍里
You’re gonna be the best-looking cowboy
最好看的牛仔
in the whole parade.
你将会是这里最好看的一个
You’ll be the best-looking one there.
再见宝贝
Bye, honey.
我会给你在冰箱里准备好冷冻快餐的
I’ll leave a TV dinner in the fridge.
你的老祖母给她自己找了个新情郎 现在再见吧
Your old grandma got herself a new beau. Bye now.
先生打扰一下
Excuse me, mister.
如果你还有口香糖的话 能给她一块吗
Excuse me, but do you have another piece of gum for her?
哦 好的 我有 在这儿
Yes, ma’am, l do. Here.
-你自己也来一块吧 -谢谢 不用了
-Take one for yourself, too. -Thank you, no.
刚才是晕海宁(药)起作用了 她晕车
lt’s just till the Dramamine works. She gets carsick.
我只是晕船
l only get carsick on boats.
不过看起来鱼腥味
But it seems to me
比车上的颠簸更让我难以忍♥受
that’s more the fish smell than the bouncing.
你要走多远
How far you headed?
-到达拉斯 -到达拉斯是吗
-To Dallas. -Up Dallas, are you?
那么你要去哪儿
Where you going?
我准备去纽约 太太
l’m heading on up New York City, ma’am.
你爱我吗 乔
Do you love me, Joe?
你爱我吗
Do you love me?
你爱我吗
You love me?
你是唯一一个 乔 你是唯一一个
You’re the only one, Joe. You’re the only one.
你比其他的都要好
You’re better, Joe. You’re better than the rest of them.
你比他们中的任何一个都要好
You’re better than any of them, Joe.
你爱我吗 乔 你比他们所有人都要好
You love me, Joe? You’re better than all of them.
你是最好的 乔 爱我 乔
You’re the best, Joe. Love me, Joe.
乔 乔
Joe. Joe.

Joe?
你爱我吗 乔
Do you love me, Joe?
你爱我吗
Do you love me?
爱我
Love me.
你是唯一的一个 乔 你是唯一的一个
You’re the only one, Joe. You’re the only one.
你是最好的 乔 你是最好的
You’re the best, Joe. You’re the best.
现在广播”阳光时刻”
…consecutive broadcast of The Sunshine Hour.
哦 是的 可爱的耶稣
Oh, yes, sweet Jesus,
我告诉你们 忠实的医治者
I tell you, faith healer.
我收到一封女会员的信
I got a letter here from a sister
里面还夹着十美元… 上星期的祈祷会上
enclosing $10… and two malignant tumors she coughed up…
得了两个恶性肿瘤的她不停咳嗽 赞美耶稣
during last week’s prayer meeting on the air. Praise Jesus!
现在 在我们加入前
Now, before we join in
一起为这个可怜的女会员祈祷吧…
prayer for this poor sister…
耶稣想知道有多少人送五块钱
Jesus wants to know how many sent in $5
来得到他们家庭的
for their home worship kit.
礼拜套装
Containing prayer shawl…
-想来支香烟吗 -不了 谢谢 咀嚼香烟
-You want a cigarette, sir? -No, thanks. Chew tobacco.
和柔泽拉女会员一起唱
…sing along with Sister Rosella.
你加入柔泽拉女会员
You throw in Sister Rosella,
你得到了一份 老计时员
you got a deal, right, old-timer?
你有没有遇到过一个
Say, you ever run into a cowhand
名叫伍斯·奈尔斯的牧牛工
by the name of Woodsy Niles?
伍斯·奈尔斯 先生
Woodsy Niles, sir?
记不太清楚了
Not to my knowledge.
是我祖母萨利·巴克的朋友
Friend of my grandma, Sally Buck.
我想让它开着
l want it on.
纽约77广播电台
77 radio in New York.
我是荣兰迪 这里是W-A-B-C
This is Ron Lundy Love. This is WABC.
纽约就要到了 夫人
That’s New York talking there, ma’am.
听到了吗
Hear that?
什么是你理想中的男人
What is your ideal in a man?
我心中的理想男人是加莱古柏 可惜他死了
My ideal is Gary Cooper, but he’s dead.
谢谢你 夫人 什么是你心目中的理想男人
Thank you. And, ma’am, what is your ideal in a man?
以自己的外貌为傲的男人
A man who takes pride in his appearance.
考虑一下
Kindly consideration first.
肯定要高
Tall. Definitely tall.
那些能和我在床上谈话的
Someone I can talk to in bed.
-要很有幽默感 -床上功夫要好
-A good sense of humor. -Not afraid of sex.
-一个德州石油商 -强悍的
-A Texas oilman. -Aggressiveness.
-野外型的 -一个叛逆者
-Outdoor type. -A rebel.
-年轻的 -你
-Young. -You.
对不起 夫人
Excuse me, ma’am.
谢谢你
Thank you.
妈的
Shit.
…我们重点和德纹太太谈谈…
…grand time talking to Mrs. Drevin…
她给我们介绍一下失眠症的治疗
who is going to give us her remedy for insomnia.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!