你看你多可爱 毯毯
Look at you, Blanket.
普林斯已经是一个小绅士啦
Oh, Prince, what a nice young man you are.
-谢谢奶奶 -小可爱帕丽斯
– ‘Thank you, grandma.’ – ‘Lovely, Paris.’
来拿好奶奶给你们带的礼物
Now, take those presents grandmother brought you.
-拿到房♥子里面去 -谢谢奶奶
– ‘And take them inside.’ – Thank you, grandma.
-不客气 -妈妈
– You’re welcome. – Mother.
-嘿 亲爱的 -你最近好吗
– Hi, darling. – Oh, how are you?
-我爱你 -我挺好的 我也爱你
– I love you. – I’m just fine, I love you too.
-谢谢你特意过来 -没事
– Thank you for being here. – Well..
我能在这里和你共度时光 是上帝的祝福
Jehovah’s blessed me to spend this time with you.
是我的福气啊 我的宝贝
It’s a pleasure, my darling.
噢 我的天啊
Oh, my goodness.
看这房♥子太棒了
Look at this, this is wonderful.
-你喜欢吗 -喜欢
– You like it? – Yes.
你不应该再满世界跑
You need to stop running around the world.
-我明白 -找个地方安顿下来
– I know. – And settle down in one place.
我是在安顿呢妈妈
I promise I am, mother.
-那就好 -是啊 跟你讲
– Alright. Yes. – You know that?
我来这儿就是为了安顿
Exactly what I came here to do.
-你看这房♥子 -房♥子很漂亮
– Look at this place. – It’s beautiful.
-漂亮得不行 -你看
– This is wonderful. – Look at it.
真的很漂亮
Yes, it is.
妈妈 谢谢你远道而来
Mom, thank you for being here.
-我也很开心能来 -对孩子们非常重要
– I’m happy to be here. – Means a lot to the kids.
我爱你儿子真的
I love you, dar.. Yes.
虽然平安夜我是跟女儿一起过的
And though l spent Christmas Eve with my daughter.
但圣诞节当天我必须得坚守岗位
l spent Christmas day on the job.
-你收到了什么 -你喜欢吗
– What’d you get? – What do you think of that?
这是什么 这是什么啊
What is this? What is this?
哇 好喜欢
Oh, I love it!
-哇 -谢谢你 奶奶
– ‘Oh!’ – ‘Thank you so much, grandma!’
-我好喜欢 -不用谢 小宝贝
– I love it! – You’re welcome, baby!
-噢 天呐 -是蜘蛛侠
– Oh, my goodness! – Spiderman.
-哦 -喜欢那个蜘蛛侠吗
– Oh! – Like that Spiderman?
你的是袜子 我的是蜘蛛侠
You got socks, I got a Spiderman.
好喜欢 奶奶 我很喜欢
I love it, grandma! I love..
-谢谢 奶奶 -知道啦宝贝
– Thanks, grandma. – I know, baby.
嘿 普林斯
Hey, Prince.
普林斯
Prince?
-这是给你的 -盒子里面是什么
– ‘It’s for you.’ – ‘What’s in the box?’
他好可爱
He’s so cute!
-我终于有自己的小狗了 -是啊
– I got a doggie! – Yes!
-谢谢你 爸爸 -不客气
– Thank you, daddy! – That’s okay.
他真好看
‘He’s beautiful!’
我能叫他肯尼亚吗
Can I call him Kenya?
他是你的宠物 当然可以
He’s yours. Come on.
-噢 肯尼亚 -他太可爱了
– Oh, Kenya. – He’s adorable.
嗨 肯尼亚
Hi, Kenya!
嗨 肯尼亚
Hi, Kenya!
嘿 肯尼亚不是玩具
Hey! Kenya’s not a toy.
他是一个生命 要好好照顾它好吗
He’s a living thing. Take care of him, okay?
-我向你保证 -好
– I promise I will. – Okay.
-谢谢你 爸爸 -没事
– Thank you, daddy. – ‘That’s okay.’
-嘿 -我能抱抱它吗
– Hey. – Aww! Can I hold it?
你太小了
You’re too young.
他们很喜欢
They love..
看见吗
Do you see this?
比尔 额
Bill, uh..
你要好好照看我的儿子和孙子孙女
‘I need you to watch over my son and my grandbabies.’
-行吗 -我会的 夫人
– Hm? – Yes, ma’am.
你也知道 人们迟早会发现
You know, it’s only a matter of time before folks figure out
发现这里 发现他们住的地方
‘where they, where they live.’
是啊
Yes.
谢谢你 谢谢你
Thank you. Thank you, Jove.
杰克逊夫人说中了 秘密没有藏住
Mrs. Jackson was right. The secret was out.
我需要一个长♥期♥的帮手
I needed permanent help.
记录需要说一下你的名字
For the record, state your name.
贾文·比尔德
Ahem, uh, Javon Beard.
呃 贾文·比尔德
Uh, uh, Javon Beard.
报告说 你在杰克逊先生那里的工作
It says here, your job with Mr. Jackson
是你的第一份名人保护工作
was your first celebrity protection job.
没错
That’s right.
毫无经验之下你是怎么
With no experience, how did you land
得到这份大差事的
such a high profile gig?
贾文具备得到这份工作最重要的条件
Javon possessed the one qualification that mattered.
杰夫·亚当斯是我表兄
Jeff Adams is my cousin.
是给你介绍工作的那个人
The guy that got youthe job?
保安工作跟其他工作一样
The protection business is like all businesses.
人脉至上
It’s about relationships.
我信任杰夫所以我信任贾文
I trusted Jeff, so I trusted Javon.
等一下 我待会要怎么做
Wait, what am I supposed to do?
礼貌就好
Curtesy.
真的吗
You’re serious?
-假的 -我说太酷了 真的
– No. – Man, cool, man.
这可是流行音乐之王
This is the King of Pop we talkin’ about.
来吧
Alright.
-他什么时候来 -马上到了
– When is he coming? – He’s coming.
嘿 贾文
Hey, Javon.
你好吗
How are you?
呃 等等 你说啥
Uh, e-excuse me?
比尔说我可以信任你
Bill says I can trust you.
对 没错先生 你可以信任我 先生
Y-yes, sir, yeah, y-you can trust me, sir.
没错先生
Yes, sir.
好 那欢迎你
Then, welcome.
吃麦片吗
Cereal?
呃不…不用了 谢谢你 先生
Uh-h, n-no thank you, sir.
没事 西装不错
It’s okay. Nice suit.
等一下 等一下 所…所以就这样吗 我这就被录用了
Wait, wait, s-so that’s it? Like, I-I’m in?
应该是吧
I guess so.
-喂 别让我失望 -放心吧 老兄
– Hey, don’t let me down. – I got you, man.
还有 别告诉任何人你在为谁工作
And, don’t tell anybody who you’re working for.
等等 你是说谁都不行吗 这…
I mean wait, like, like, nobody? I mean..
只可以告诉工作相关的人
It’s on a need-to-know basis only.
工作相关 行 行
Need-to-know. Alright, alright!
还有 下次来的时候别弄得像是个拉皮条的
And don’t come back here lookin’ like no pimp.
啊 感谢 感谢 太感谢啦
God! Thank you, thank you, thank you.
好啦 哥们
Alright, man!
雷蒙·贝恩是杰克逊先生在庭审期间的公♥关♥人员
Raymone Bain was Mr. Jackson’s publicist during the trial.
她之后攀到了更高的位置经纪人
She parlayed that into a better position, manager.
贝恩女士权力很大 还很爱使权
Ms. Bain had power and wasn’t afraid to use it.
给你们发钱的是我 先生们
Your money comes from me, gentlemen.
现在过来领钱吧
So let’s get you paid.
如果你们有什么问题
‘If you have any questions’
别去打扰杰克逊先生
do not bother Mr. Jackson.
也不必找费尔德曼和格蕾丝了
‘Forget about Feldman and Grace’
找我只准找我
‘and ask me and onlyme.
我住在华盛顿特区 但我会常到这来
I live in D.C., but I’m here all the time.
我的手♥机♥24小时在线
I’m available by phone 24/7.
还有你们怎么不把保安拖车开到这边来呢
And why don’t y’all get the security trailer brought down here?
车里有供暖哦
It’s heated.
谢谢
Thank you!
耶 领钱啦
Shh! Yeah, I’ll take that!
我负责阅读杰克逊先生的粉丝信件
I was in charge of reading Mr. Jackson’s fan mail.
然后再把信转交给他
Then passing the letters on to him.
-贾文 -嗯
– ‘Javon.’ – Hm?
听我读这个
Check this out..
亲爱的杰克逊先生
“Dear, Mr. Jackson
去年我被确诊得了癌症
“last year, I was diagnosed with cancer.
当时我唯一的精神支柱 就是你的音乐
“The only thing that kept my spirits up was your music.
我几乎每天都听「避开」
“I listen to “Beat It” almost every day.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!