For chrissake.
你是说他就在…
You’re saying he did this in–?
天啊
Oh, my God.
贝瑞
– Barry. – Hang on.
等等
亚瑟艾顿在密尔瓦基的证人室裡
Arthur Edens just stripped down naked in a deposition room in Milwaukee.
脱了个精光
麦克
Oh, Michael…
我深深的吸了一口气
…I took a deep, cleansing breath and I set that notion aside. I tabled it.
接著我把那念头抛开,搁下它
我对自己说
I said to myself, “As clear as this may be, as potent a feeling as this is…
就算这感觉很清楚,很有影响力
就算我真的相信今日所见
…as true a thing as I believe that I have witnessed today, it must wait.
一切必须等待
一切必须接受时间考验
It must stand the test of time. ”
而麦克,时候己经到了
And, Michael, the time is now.
这一刻,就是今天,就在这裡
This moment, today, here, this room, this air…
这房♥间、这空气
还有这个,特别是这个
…and this, especially this, Michael, that you’re here.
麦克,你来了
这是有原因的
There’s a reason.
你来是有原因的
A reason it’s you, Michael.
当然,你很明白
Surely, you have some sense of that, how it pulls together, how it gathers.
这一切是怎麽汇聚至今的
看护人麦克,祕密英雄
Nurse Michael, the secret hero, the keeper of the hidden sins.
隐讳罪衍的看守者
告诉我你很清楚,麦克
Tell me you can see that, Michael, for God’s sake.
可是我是说,是、没错
But, I mean, yeah, yes, yes. The nudity, the parking lot, I admit it.
脱♥光♥光、停车场…我都承认
那是…那是个错误
It was– It was– It was a mistake. It was wrong. It was lame.
那是不对的、不恰当的
那很明白,毫无治疗效果
It was obvious. And therapeutically, it was completely useless…
因为我发誓,我可以挖心掏肺
…because I swear, I could stand here and tear off my fucking skin…
却无法洗淨自己的罪孽
…and I could not get down to where this thing is living.
六年,麦克
Six years, Michael. Six years I’ve absorbed this poison.
我吸这毒药吸了六年
无数证词、提案、改变审判地
Four hundred depositions, a hundred motions, five changes of venue…
8万5千份证明文件
…85,000 documents in discovery.
六年的诡诈、敷衍和吼叫
Six years of scheming and stalling and screaming, and what have I got?
而我得到了什麽?
我花了我人生12%的时间
I’ve spent 12 percent of my life defending the reputation of a deadly weed killer!
为制♥造♥致命除草剂的公♥司♥辩护
我们说好的,亚瑟
– We had an agreement, Arthur. – One night.
有一晚,马帝到我办公室来
One night, right? I look up and there’s Marty in my office.
他拿了香槟
He’s got some champagne.
他说我们刚为北方公♥司♥达到
He tells me we just hit 30,000 billable hours on U/North and he wants to celebrate.
3万小时的收费标准,他想庆祝
一小时后
So an hour later, I find myself in a whorehouse in Chelsea…
我发现自己在却尔西的淫窟
两个红髮女郎轮流帮我口♥交♥
…with two Lithuanian redheads taking turns sucking my dick.
我躺在那裡
I’m laying there and I’m trying not to come and I wanna…
我试著不要洩掉
我想撑久一点,所以我开始计算
I wanna make it last, so I start doing the math.
三万小时,那是多久?
I think, “Thirty thousand hours, what is that? That’s 24 times 30.
一个月720小时
That’s 720 hours in a month, 8760 hours in a year…”
一年8,760小时
亚瑟!
– Arthur. – No, wait, wait, wait!
不,等等
因为那是好几年,是我的生命
Because it’s years! It’s lives!
而这些数字让我头晕
And the numbers are making me dizzy and, you know…
所以我不再在意洩不洩的问题
…now, instead of trying not to come, I’m trying not to think, and I can’t stop.
我试著别再思考,却无法停止
这真的是我吗?
I mean, is this me?
我真的是这个怪胎
Am I this freak organism that has been sent here to sleep and eat…
被派来这裡又睡又吃
帮这恐怖的致癌物辩护?
…and defend this one horrific chain of carcinogenic molecules?
那是天意还是命?
Is that my destiny? Is that my fate?
听著,你答应过我
– Listen, you promised me. – Is that it, Michael?
是吗,麦克?
那是我的使命?让辣妹口♥交♥?
Is that my grail? Two Lithuanian mouths on my cock?
那是正确答案吗?
Is that the correct answer to the multiple choice of me?
你想停药,可以,但得先通知我
You wanna go off your medication, that’s fine. But you call me first.
我们说好的
– That was our agreement. – Sue me.
告我啊!
没事吧?
We okay in there?
没事
We’re fine. We’re fine.
很好
他们杀了那些人,麦克
They killed them, Michael.
那些小农庄,家庭农庄
Those small farms, the family farms.
你有…你有见过安娜吗?
Did you–? Did you–? Did you meet Anna?
没有
No.
你得见见他,他是个奇蹟
You gotta see her, you gotta talk to her. She’s a miracle, Michael.
他是上帝完美的创作
She’s God’s perfect little creature.
为了5千万的律师费
And for 50 million dollars in fees, I’ve spent 12 percent of my life…
我花了我人生12%的时间
摧毁完美的安娜和他死去的双亲
…destroying perfect Anna and her dead parents and her dying brother.
还有他垂死的哥哥
你上次吃这药是什麽时候?
When did you last take one of these?
我不想吃,一切意义终于显现
No. I’m not losing this. Everything is finally significant.
这世界美丽又重要,我不吃药
The world is a beautiful place. I’m not trading that.
若那感觉是真的,药也不会有用
– If it’s real, the pill won’t kill it. – I have blood on my hands.
我双手沾满血腥
你是世上最知名律师事务所裡的
You are senior litigating partner of one of the largest…
…most respected law firms in the world. You are a legend.
资深合伙律师,你是个传奇
我是帮凶
– I’m an accomplice! – You’re a manic-depressive.
你有躁鬱症
我是死神湿婆
I am Shiva, the god of death.
我们离开密尔瓦基再谈吧
Let’s get out of Milwaukee, we’ll talk about it.
我们从医院回家
We came back from the hospital and everybody was crying…
大家都在哭
我们很震惊,但我们还是得挤奶
…and we were in shock, but we still… We had to milk.
乳牛不等人的,对吧?
The cows won’t wait, will they?
是啊
No.
你去穀仓之后呢?
And when you went to the barn?
我们发现纸条,我姐找到的
We found the note. My sister found it.
你母亲留的?
– From your mother? – Yes.
对
能请你唸稿我们听吗?
Could you read it for us, please?
直接唸第三段就好
Just read the third paragraph, just the highlighted section there.
就是划起来的那段
我不希望你们责怪奈德或任何人
“I don’t want you blaming Ned Hardy or any of the people– ”
Anna.
安娜
– Anna. – “Down at–
It’s all right, Anna, go on.
没关係,安娜,继续唸
我真是…
– I’m just… – Excuse me.
抱歉
安娜,他们这是…
– Anna, they’re… – What’s he doing?
他在干嘛?
抱歉,这是证人室
Excuse me. She’s a– No, this is testimony. This is–
我要提出异议
Excuse me, I have an objection.
你可以当证人
You can be a witness here. You can be a witness.
我不是证人
I am not a witness to this, sir, I–
安娜,我爱你
Anna, I love you.
我坐在这裡
And I’m sitting here and I’m listening to you and I swear…
我听你说话,我发誓
在这世上我最爱你
…that I love you more than anything in the world. And this is my moment.
我的时机到了
This strange conference-table moment.
就在这怪异的会议室裡
这就是我的奉献
Turn off that camera!
– This is my offering! – No, I want this on the record!
我要这一切列入记录
我的衣物就是奉献,我的羞愧
How do I turn it off?
This is my offering. My clothes are my offering. This is my shame.
我的证明!我感到羞愧!
My credentials! I’m ashamed!
And I love you, and I swear to God–
而我爱你,我对天发誓
我想就这麽多了
I guess that’s it.
什麽时候可以找到唐恩?
When do we get Don?
他说他半小时内会再打
She said to try back in half an hour.
那飞机呢?芝加哥机场怎麽了?
And how about the flights? What’s the story at O’Hare?
四分锺前关闭了
– Closed four minutes ago. – Shit.
该死
底特律己积雪一呎
There is a foot of snow in Detroit already.
陶德,帮我倒杯咖啡吧?
Todd, could I get that coffee now?
他们从纽约派来的傢伙是谁?
Who is this guy they sent from New York? Clayton? I never heard of him.
柯雷顿,我没听过他
麦克科雷顿
Michael Raymond Clayton.
生于1959年9月9日
Born September 9, 1959, St. Joseph’s Hospital, Bronx, New York.
纽约布朗克斯圣约瑟医院
父亲雷蒙柯雷顿
Father is NYPD patrolman Raymond Xavier Clayton.
是纽约警局巡警
母亲,艾莉丝柯雷顿
Mother, Alice Mary Clayton.
1977年毕业于纽约橘郡
Graduates Washingtonville Central High School, Orange County, New York…