若穿上200磅的潜水装下水
wearin’ a 200-pound Mark Five divin’ rig,
三英尺外有个裸女他都游不到
he couldn’t swim to fuck if she was three feet in front of him buck naked.
要生存 只能靠信赖
The only way to survive is to trust each other,
水底下 只有靠身边的人
’cause underwater all you got is the man next to you.
通过我这关的 都是佼佼者
And that is why the only men that get through my course are the very, very best.
现在全部给我滚
Now get out of my sight.
请求释放水下的人
Permission to relieve the man below, Master Chief.
你是什么东西?伙夫 英雄?
What are you, cookie, some kind of goddamn hero?
本班容不下英雄
I got no room in my class for heroes or stutterin’ swim champs…
或担心妻小的结巴游泳冠军
with a wife and kids to worry about, do you read me?
当我 不要因他对我好处罚他
If you wanna flunk me, flunk me, but don’t punish him for being decent to me.
凭你必当 他还有一半机会
I don’t have to flunk you. You’re gonna do that all on your own. He had half a chance.
他还有机会 请释放他
He still does. Permission to relieve him.
申请表上他说可以闭气四分钟
Claims he can hold his breath over four minutes.
现在还不到两分钟
Hell, it ain’t even been two.
我相信舰炮士史诺希撒谎
I believe Gunner’s Mate Snowhill’s a liar!
我们是荣誉之人 不收骗子
Now we’re men of honor, ain’t we, cookie? We don’t abide liars.
你被除名了 史诺希
You’re out of my program, Snowhill.
布拉谢 寝室你一人独享
Bosun’s Mate Brashear, you have the barracks to yourself.
海军潜水员是救难专家
The Navy diver is not a fighting man.
掉在水里的 他负责寻获
He is a salvage expert.
沉下去的 他负责打捞
If it’s lost underwater, he finds it.
东西挡住了 他负责移开
If it’s sunk, he brings it up. If it’s in the way, he moves it.
好运的话
If he’s lucky,
他能死在200英尺深的海底
he’ll die young 200 feet beneath the waves…
因为这是成为英雄的最低标准
for that is the closest he will ever get to being a hero.
搞不懂为什么有人想当潜水员
Hell, I don’t know why anybody’d want to be a Navy diver.
接合的好 路克 快好了
Good flange work, Rourke. Almost there.
谢谢 首席士官长
Thank you, Master Chief.
机械士路克 91分
Machinist’s Mate Rourke, 91.
舰艇士布拉谢 37分
Bosun’s Mate Brashear, 37.
再不及格就会被退学
If you fail the next test, you’re out of the program.
是的 长官
Yes, sir.
考虑一下校外的私人教学机构
There are seats of learning beyond the walls and control of this camp.
女士们 本周末放假
Ladies, this is weekend liberty.
迟归者必须向本人报到
Anyone’s ass that ain’t back here on time will have to answer to me personally.
记住 一夜风流天亮就结束
And remember, ladies, one-night stands may be over by mornin’,
梅毒却会纠缠一辈子
but syp hilis lasts a lifetime.
解散
Dismissed!
嘿 为女友买♥♥束花吧?
Flowers! Hey, how about some flowers for your young lady, huh?
礼多必诈
What’s the hitch?
打电♥话♥来的就是你
You’re the one who called.
是的 女士
Yes, ma’am.
我说过 这是公共图书馆
I told you. We’re a public library,
不是家教中心
not a tutoring service.
不瞒你说 我家已有男主人
Now, if you don’t mind, there is a Mr. Biddle at home
而且 可能也为我买♥♥了花
In fact, he’s probably brought flowers.
周末愉快 帮忙锁门
Have a wonderful weekend. And lock up, would you?
记得踢他出去
And be sure to kick him out.
哈啰
Hello.
关门了
We’re closed.
还有三分钟
Not for three minutes.
你研究护理?
You studying on nursin’?
我不”研究”任何东西 舰艇士
A person doesn’t “study on” anything, Bosun’s Mate.
你懂得阶级 书上学来的吗?
You know your rates and ranks. Did you get that from one of these books?
我不是来找你搭讪
Look, I’m not here to flirt with you.
我念河对岸的潜水学校
I’m in diving school across the river.
我不只在行 还是天生好手
I’m not just good at it. I was born for it.
但 再考不及格会被刷掉
But the joke is, I’m gonna wash out if I don’t pass my next exam.
你念完几年级?
What was the last grade you completed in school?
七年级
Seventh.
-我帮不上忙 -为什么?
-I can’t help you. -Why not?
我为医专熬了四年
Because it took me four years of working at places like this…
只剩六周准备大考
Now I have six weeks to study for my exam.
通过就是实习医生
I pass, I become an intern,
有朝一日可能成为医生
and maybe someday become a doctor.
你荒废太多了 我也没时间
You’re too far behind, and I don’t have the time.
继续说
Okay. Go on. Walk around reading to yourself.
自己念 别指望我
Don’t give me another thought. Just go on.
你还不懂?我帮不帮无关紧要
Don’t you get it?Whether I help you or not doesn’t matter.
你终究毕不了业
You’re gonna fail anyway.
不会的
I won’t.
我不许失败
I can’t.
为什么非此莫属?
Why do you want this so badly?
因为他们说我做不到
Because they said I couldn’t have it.
市立学院有位教授可能…
I may know a professor at City–
波义耳定律阐述
Boyle’s Law describes
不同压力下的气体变化
the behavior of gases undervarying amounts of atmospheric pressure.
它说潜入水里100英尺屏住气
It states that if a diver holds his breath at 100 feet,
然后浮到10英尺深
肺里的空气会增加四倍
then the gases in his lungs increase four times.
为什么这很重要?
Now why is this important to a diver?
浮起时忘了呼气 肺会爆♥炸♥
Forget to exhale on the way up, and your lungs explode.
我可以帮你 但时间宝贵
I can work with you, but my time is precious.
如果你去喝酒打架让我空等
So the first time you go out drinking and fighting…
我就不管你了
and leave me waiting here, our arrangement ends.
早安
Good morning.
我…唔…
I, um…
要去开门
have to open up.
你叫什么名字?还得保密?
Now are you gonna tell me your name, or is it still a secret?
我叫乔
My name is Jo.
我爸一直想要个儿子
My father always wanted a boy.
他也是海军
He was in the Navy too.
还在服役吗?
Is he still active?
九岁后就没见过他
I haven’t seen him since I was nine.
不 是这样
Mm-mm, mm-mm. Like this.
晚安
Good night.
炮火士马♥勒♥葛诺 91分
Fire Controlman Mellegrano, 91.
下士杜波斯 85分
Mate DuBoyce, 85.
轮机士克罗傅 69分
Engineman Crofoot, 69.
舰艇士卡尔布拉谢…
Bosun’s Mate Carl Brashear,
76分
76.
靴子和伙夫 下一波下水
Boots, cookie, tear yourselves away, ladies.
将训练艇的船身补起来
You’re next in the water. You’re gonna go down to the training vessel,
以便能将她充气
patch ahole so we canpump her full of air and raise her to the surface.
让她浮上来 然后再弄沉重来
Then we’re gonna sink her and do it again.
底下怎么了?
Chief, what the hell’s goin’ on down there?
再久一点 可以写信去了
That boy stays down there any longer, he’s gonna start gettin’ mail.
以赛快将洞焊起来
Isert, come on. Finish torching that hole.
我在焊啊 真的很难搞
I’m tryin’, but this thing’s real awkward.
做得怎么样?
How’s it look?
难看死了
Looks like hell.
绿潜水员 你剩下三分钟
Green Diver, this is Master Chief Sunday.
下一组到达前留在原处
You have three minutes to get your patch hot and hung before the next team comes down.
以赛 动作快一点
Nowcome on, Isert! Move your raggedy ass!
红潜水员?
RedDiver?
是的 首席士官长
Yes, Master Chief.
我女朋友都焊得比较快
God damn it, Rourke, I’ve had girlfriends that could weld faster than that.
催他快一点
Now move him along.
将补丁焊上去 以赛
Come on, Isert. Now hang your patch
我在焊啊 路克
Yeah, okay, Rourke. I’m trying.
你有感觉吗?
Hey, Isert, you feel that?
感觉什么?
Do I feel what?
怎么回事?
What the hell?
水面单位 废船在动
Topside, this wreck is moving!
她在移♥动♥ 我们往下滑
She’s limping, Chief! We’re sliding down!
发生了什么事?
Somebody tell me what just happened?
快 抓住管子
Get it! Grab that hose!
红潜水员 目前状况如何?
Red Diver, what’s your situation?
船身滑下了50英尺
The ship just dropped 50 feet.
最好带他们上来