Sure they do. It’s comforting.
情书
It’s com… It is comforting. -Love letters.
给老婆还是女友 -大声念出来 我要感受一下
Wife or girlfriend? -Ooh, read them out loud. Get me in the mood.
女友
Girlfriend.
小刀 照片 -有没有干净的袜子
Pocketknife. Photos. -Does he have any clean socks in there?
黄色小说
Hey. Dirty book.
给我
Hey, I’ll take it. Ah.
你们看
Hey, look.
是贝克的幸运符 -可怜
Becker forgot his good-luck charm. -Poor slob.
应该戴在脖子上才不会忘
Should’ve worn it around his neck. Then he’d never forget it.
套套 -我要
Rubbers. -Dibs!
处♥男♥维吉用不上
Virge the Virgin won’t need these.
如果失去童身 一定要告诉我
Promise me if you ever lose your cherry, you’ll tell me.
货到付款
I’ll send it to you COD.
给我 贝克欠我10块
Say, Clay, give me. Becker owed me 10.
别拿他的钱 -闭嘴 他欠我的
Jack, don’t take his money. -Hey, clam up, you mug-face, he owed me.
你们知道德国的事吗
What do you guys know about Germany?
美女 -啤酒
Pretty women. -Good beer.
汉堡这个词 就是用他们的城市命名的
The hamburger’s named after a town there. -Yeah. Ha, ha.
传闻我们明天要去那里
A little bird tells me that’s where they’re sending us tomorrow.
确定吗 -我们不会去克罗维尔的
Are you sure? -Uh, we ain’t going to Crowdville.
飞机坏了
Our plane’s broke.
修好了 -去砸了它
No, it’s fixed. -Christ, let’s go break it.
最后一次任务 不该送我们去德国
They wouldn’t send us to Germany our last time.
应该去轻松的法国 -我也希望
They’d send us on a milk run to France. -I hope so.
他们会的
They would.
其他东西有谁要 香烟谁要
Anybody want the rest of this stuff? Who wants the cigarettes?
我要刮胡刀
Let me take the razor blades.
所有的小鸟都在铺展的栗树上鸣叫啾啾。
All the little birdies went tweet-tweet ‘Neath the spreading chestnut tree
我说 我爱你 没有如果或但是
I said, I love you And there ain’t no ifs or buts
他说 我爱你 铁匠大声喊道
He said, I love you And the blacksmith shouted
栗子
Chestnuts!
在铺展的栗树下面 他说他要嫁给我
Underneath the spreading chestnut tree There he said he’d marry me
现在你应该看到我们家在蔓延的栗树下
Now you ought to see our family ‘Neath the spreading chestnut tree!
尤金
Eugene!
尤金
Hey, Genie.
我要寄给你太太
I’m sending this to your wife.
谣传我们明天会去德国出任务
Now they’re saying we may be going to Germany tomorrow.
我这年轻短暂的生命将在瞬间消失
My short, young life could be snuffed out in an instant.
我是志愿的 我以为会很有趣
I volunteered because I thought it would be fun.
我从未想过
I never thought I could…
天啊 我也许再也见不到星空
Oh, Faith, when I think I might never see the stars again…
听见美妙的音乐
…or listen to good music…
或是和你这样的美女说话
…or talk to a beautiful girl like you…
抱歉
Oh, I’m sorry.
我去帮你拿杯酒
You need a drink. I’ll… I’ll be right back.
丹尼 她为我疯狂 一付要扑倒我的样子
Oh, Danny, she is crazy about me. She’s gonna jump on me any second.
喝够了没
Think you had enough?
他们登上杂♥志♥又如何 诅咒我们吗
How come they brought LIFE magazine? Are they trying to jinx us?
算了吧 去找女人跳舞吧
Forget about it. Let’s get a couple girls. Let’s go dance.
说实话 你害怕吗
Tell me the truth. The truth. Are you scared?
不会
No.
我是瓦尔呢 来吧
I’m Val. Come on.
那是我最喜欢的食物
That’s my favorite food in the whole world.
你没听过汉堡 太夸张了 你错过了好东西
You’ve never had a hamburger? Unbelievable. You don’t know what you’re missing.
好像很美味
They sound wonderful.
我很久没吃过肉了
It’s been so long since I had any meat.
我处理肉的方式很温柔 这是秘诀
See, I work the meat very slowly, you know, very tenderly. That’s the secret.
加点伍斯特辣酱 大蒜 还有香料
And I rub in a little Worcestershire and add a little garlic, a little thyme.
轻轻柔进肉饼里面 不要弄伤肉
And then I ease it into a patty very gently so I don’t bruise the meat.
维吉 你害我听得好饿(饥渴)
Virge, you’re making me so hungry.
我们要激励群众多买♥♥战争公债
We’re gonna have to excite people on this bande tour, inspire them, you know?
丹尼斯是好人 但不像你这么热诚
Now, Dennis, he’s a fine man, but he doesn’t have your enthusiasm.
我跟他都是合格的飞行员 只是没有飞机可开
I’m a qualified pilot, same as him. They just didn’t have a plane ready for me…
所以他成为大红人 而我只是魁儡
…so he’s, uh, a big-shot pilot and I’m sitting in the dummy seat.
绝对不是 路克 我们很清楚
Hey. You’re no dummy, Luke. We both know that.
机长吗
Being captain?
你很清楚 机上有9个人完全依赖你
Well, uh, you’ve got nine men who are totally depending on you. Do you?
战争前你是做什么的 我从事家具业
So, what did you do before the war? I was in the furniture business.
这和制♥造♥家具不一样 懂吗
This isn’t like making furniture. See what I mean?
是啊
Right. Yeah.
我在胡言乱语 -没有
I’m not making any sense, am I? -No, no, you are.
谢了 上尉 我要回女伴身边了
Look, thanks a lot, captain. Uh, I’m gonna get back to my date.
这是事实
Yeah, it’s the truth.
蓝眼睛
Green eyes
仿如一湾池塘
A pool wherein my love lies
如此深邃
So deep that in my searching
孟非斯美女号♥

Well, I…
我会想念你 美女
I’m gonna miss you, gal.
我们
We, uh…
在一起许久了
…been together a long time…
你从未令我失望
…and, well, you’ve never let me down.
我在公开场合说不出口
I can’t say that about many people.
你知道如何照顾你的组员
You know how to take care of your man…
这应该是一个组员 对美女所说的真心话
…and, well, that’s about the best thing a fellow can say about any gal, I guess.
真不敢相信
I can’t believe it.
这么快就结束了
It’s gonna be over so soon.
难以想像能回家
I can’t imagine going home.
回家
Home, heh. Yeah.
一切都会不同 对吧
Won’t be the same, will it?
晚安
Good night.
维吉 真希望你能对我说那些话
Virge, I wish you’d talk to me like that.
嘘 被机长逮到就死定了
Shh. You know what the captain would do if he caught us here?
他会宰了我 天啊 熄灭它
He’d murder me. This is… Oh, jeez, put that out.
来吧 赶快办完赶快回去
Come on. Let’s just get this over with and get back to the dance.
等等
Ah! Wait, wait.
那是什么
There. What’s that?
我的扳手 找好久了 你在哪找到的
Oh, my wrench. I’ve been looking for that. Where’d you find it?
屁♥股♥底下 -谢啦
Under my bum. -Oh, thanks.
还以为有人偷了它 我担心死了
Boy, I thought someone had stolen it. I got worried…
维吉 他妈别再说了
Virge, forget the bloody wrench.
对不起 我来揉一揉
I’m sorry. Shh, sorry. Here, here, let me rub it.
你从没做过 对吧
You’ve never done this before, have you?
为什么 我做错什么了吗
Why? Am I doing something wrong?
没有
No.
伙计 那是你们的新飞机吗
Hey, fellas. Is that your brand-new plane out there?
没错 母亲与祖国号♥ -母亲与祖国
Yeah. Mother and Country. -Mother and Country.
今天第一次试飞 -性能如何
Had our first practice today. -How’d it go?
我们还需要多练习 各位有任何建议吗
Well, we need a couple more. And if you guys have any advice…
没错 拿把枪射自己的脚 然后回家
Yeah. Get a gun, shoot yourself in the foot, go home.
好主意
Now, that’s good advice.
你穿八号♥的鞋吗
Are those size eights?
在你的遗嘱里面 把闪亮亮的新鞋留给我好吗
How about leaving a will saying when you get your ass shot off that those nice shiny new pumps come to me, huh?
你这恶棍
Rascal.
还好吧
You okay?
没事
Yeah.
太紧张了
Nerves, I guess.
他们在说笑呢
They were just fooling around.
我还记得第一次
I remember when I first got here.
和你一样 -我愿付出一切和你们一样
Same thing. -I’d give anything to be in your place.
再一次任务就可以回家了
One more and you guys get to go home.
我还满想留下来的
Sometimes I wish I could stay.
也许有点疯狂 但我习惯这里了
Heh, sounds crazy, but I’m used to it here.
这些家伙 就像我的兄弟一样
These guys… These jerks are like brothers to me.
我没有兄弟
I never had any brothers.
只有四个姊姊
I have four older sisters.
返乡之后 不知何时才能重逢
When we get back home, I don’t know when we’re all gonna get together again.
我们来自四面八方
We come from all over.
这就是我一直拍照的原因
I guess that’s why I keep taking their pictures. Heh.
你跟其他组员也会这样的
You’ll be like that with your crew.