and I refused to take them off.
睡觉也穿着 洗澡也穿着
I wore them in bed, in the bath,
整个夏天都穿着
all summer long.
我最喜欢的搭配
My favorite outfit
就是我的闪闪雨鞋和大黄蜂连裤♥袜♥
was the glittery boots and my bumblebee tights.
大黄蜂连裤♥袜♥
Bumblebee tights?
-黑黄条纹的 -我的天哪
– Black and yellow stripes. – Oh, dear God.
但是我真的非常非常喜欢条纹连裤♥袜♥
I just… I really, really, really liked having stripy legs.
那后来 美丽的雨鞋和条纹连裤♥袜♥怎么样了
So what happened to these gorgeous wellies and stripy tights?
我长大了 穿不下了
Ah! I outgrew them.
心都碎了
It broke my heart.
而且这种连裤♥袜♥还停产了
And they don’t make those tights anymore.
反正成人的是没了
Not for grown women, anyway.
真奇怪
Strange, that.
随你笑我
Oh, you can mock.
你就从来没有什么特别爱的东西吗
Didn’t you ever love anything that much?
有的
Yes.
有过
Yes, I did.
鞋挑得不错
Interesting choice of footwear.
帕特里克说
Patrick says
爱尔兰民间传说
我看起来像个又矮又老的变装皇后
they make me look like a leprechaun drag queen.
他很委婉
He was being nice.
-别这样对着我笑 -为什么
– Don’t smile at me like that. – Why not?
因为我不知道这是什么意思
Because I don’t know what it means.
你的独特品味是从哪里学来的
Where did you pick up your exotic tastes?
-什么意思 -这种风格不可能是这里的啊
– What do you mean by that? – It can’t be from around here.
为什么
Why not?
因为这里一般都是
Because this is the kind of place people come to
活累了的人来的地方
when they’ve got tired of actually living.
这里的人觉得
People here think excitement is a new
兴奋就是图书馆里”保持安静”的标语
“Please be quiet” Sign going up in the library.
你应该离开这里 去征服外面的世界
You should be out there, claiming the world as your own.
让渣男见识下你的小精灵鞋
Showing your leprechaun shoes to dodgy men.
-我喜欢我的生活 -你什么都喜欢
– I like my life. – You like everything.
-我在这里很开心 -你不该这样
– I’m happy here. – Well, you shouldn’t be.
你想让我更像你了解的那种女孩 是吗
Oh, you want me to be more like the girls you know, do you?
那种去伦敦嫁给鲁珀特的女孩
Go to London, marry somebody like Rupert.
我相信他已经有主了
I believe he’s taken.
而且无视他五年内
And ignore the fact that he’s shagging his secretary
就会搞上他秘书的事实
within five years.
在晚宴上说他坏话
And bitch about him at dinner parties,
知道他不会离婚 因为他很怕付赡养费
knowing he won’t leave because he’s scared of the alimony.
每六个星期才做一次
And have sex once every six weeks,
听他在那儿喋喋不休
and listen to him going on
说自己有多喜欢小孩
and on about how much he adores the children,
但却完全不管孩子
while doing nothing to actually take care of them.
有着完美的发型
And have perfect hair,
喜欢像这样挤眉弄眼
but get this kind of pinched face
却从来不说明白到底什么意思
through never saying what you actually mean.
然后逐渐养成疯狂做普拉提的习惯
And develop an insane Pilates habit,
买♥♥条狗或一匹马
and buy a dog, or a horse,
然后看上了骑术教练
and develop a crush on your riding instructor.
看着你的老公在40岁时开始慢跑
And watch your husband take up jogging when he hits 40
买♥♥辆哈雷机车
and buy a Harley.
知道每天走进办公室
And know that every day, he goes into the office
看着那些年轻人
and looks at the young men,
觉得他弱爆了
and feels like, somehow, he got suckered!
最后还是离开他
And leave him anyway, and come
回到这里 为了给孩子们一个美好童年
back here to give the children a happy childhood.
在咖啡店我见过许多离异夫妻交接
There were a lot of divorce handovers at the café.
抱歉
Sorry.
你是怎么去那家咖啡店上班的
How did you end up in that café?
特里娜打赌说我24小时之内找不到工作
Treena made a bet that I couldn’t get a job in 24 hours.
我证明了她是错的
I proved her wrong.
然后你就在那做了六年 真厉害
And stayed there six years. Way to go!
我其实该离开的
I was supposed to leave.
我被曼彻斯特的学校录取了
I had a place at Manchester.
你当时要去学什么
What were you going to study?
时装
Fashion.
那你为什么没去
So, why didn’t you go?
你知道当我看着你时我看到了什么吗
You know what I see when I look at you?
-别说是潜力 -潜力
– Don’t say “Potential.” – Potential.
你需要开开眼界 克拉克
You need to widen your horizons, Clark.
人只活一次
You only get one life.
你应该尽可能地让它丰富多彩
It’s actually your duty to live it as fully as possible.
你需要刮胡子了
Well, you need a shave!
如果这胡子再长点我就可以从里面挑食物渣了
If that beard gets any longer, I’ll be picking food out of it.
然后我就得起诉你
And then I’ll have to sue
让我在工作中过度劳累
you for undue distress in the workplace.
-你在转移话题 -是的
– You’re changing the subject. – Yes.
没错
I am.
好吧
Fine.
让你刮
I’ll let you.
你真要这么做吗
You’re really going to do this?
我
I’m, uh…
真要这么做
I’m really gonna do this.
我妈会很高兴的
My mother’s gonna be so happy.
对
Yes, well,
不能因为这一点就不刮了
we won’t let that put us off.
你脸上的表情很滑稽
You’ve got a funny look on your face.
别告诉我你把我眉毛剃了
Please don’t tell me you shaved off my eyebrows.
只剃了该剃的
Only the one.
自♥由♥ 你把这个叫”自♥由♥”吗
Freedom? You call this freedom?
我们都同意了
We all agreed to it.
不是这样的 天哪
Not the specifics. Jesus!
如果我注意到瑞士的邮戳…
If I hadn’t noticed the Swiss postmark…
我们和威尔达成了协议
We made an agreement with Will.
六个月
Six months.
不 我同意只是为了用六个月的时间
No. I only agreed so that we had six months
让他改变主意
to change his mind.
我不能相信
I cannot believe that you
你竟然愿意帮我们的儿子自我了断
are willing to help our son end his life!
我宁愿这样也不想冒险看他再独自试图自杀
I’d rather that than risk him trying again, alone.
这不是求救 卡米拉
It wasn’t a cry for help, Camilla.
他是认真的 你很清楚
He meant it. You know that.
而这样我们可以和他一起
Now, this way we can be with him,
支持他 关爱他
supporting him, loving him.
-他是我儿子 -没错 他也是我儿子
– He’s my son! – Yes, he’s my son, too!
这是他的选择 这是他想要的
It’s his choice. This is what he wants.
你知道他正忍♥受着多大的痛苦
You know how much pain he’s in.
他给了我六个月
He gave me six months.
我们还可以说服他
We can still persuade him.
你觉得那个漂亮女保姆可以做到吗
And you think the pretty waitress is going to do that.
可以把信给我吗
Now, can I have the letter, please?
可以吗
Please.
尊严安乐死诊所
剃胡子是你的主意吧
Apparently, the shave was your idea.
干得好 看上去很精神
Nice one! It looks great.
阿森纳四分 利物浦一分
Now, Arsenal, four. Liverpool, one.
再见
Bye.
陪我聊聊
I need you.
我知道我们需要钱 但这太可怕了
I know we need the money, but this is horrible.
我差不多就是在看着他自杀
I’m basically just on suicide watch.
我不回去了
I am not going back.
-是吗 -怎么
– Yeah. – What?
快点 说啊
Come on. Say it.
我在想他
I was thinking about him.
路 你不能离开他
Lou, you can’t leave him.
他们有钱 对吧
They’ve got money, right?
但我不想要他们的钱
I don’t want their money!
不 不是给你的 傻姑娘