Everyone is born…
人人都是父母所生
…but not everyone is born the same.
但人生来并非一样
Some will grow to be butchers or bakers or candlestick makers.
有些人成了屠夫 面包师或蜡烛匠
Some will only be really good at making Jell-O salad.
有些人只能做杰欧牌色拉
One way or another, though, every human being is unique…
但是不管怎样 每个人都不一样
…for better or for worse. Most parents believe their children…
有理想的,也有不尽人意的 大多数做家长的都以为
…are the most beautiful creatures ever to grace the planet.
自己的孩子是世上最美的
Others take a less emotional approach.
而另一些家长则不以为然
What a waste of time. And painful.
真浪费时间 还痛苦
And expensive. $9.25 for a bar of soap?
一块婴儿肥皂要9美元25美分
Well, I had to take a shower, Harry. $5000?
我得去冲凉 五千美元!
I’m not paying it. What are they gonna do, repossess the kid?
我不会付的!们不会把孩子拿回去!
There’s no way out. Make a Uturn.
没有出口 转过来
All right.
好吧
Harry! All right.
哈里! 好啦
Harry!
哈里!
The Wormwood guy’s back!
那个叫沃乌德的回来了
Harry and Zinnia Wormwood…
哈里和滋妮娅·沃乌德
…lived in a very nice neighborhood, in a very nice house.
住在美丽的街区中一间美丽的房♥子里
But they were not really very nice people.
但他们的为人却不怎么样
Get out of the street, you little dodos!
滚出来吧,你这个傻瓜!
The Wormwoods were so wrapped up in their own silly lives…
他们太忙了
…that they barely noticed they had a daughter.
想不起还有个女儿
Had they paid any attention to her at all…
假如他们稍留心的话
…they’d have realized she was a rather extraordinary child.
就会注意到她是很特别的
Oh, my gosh, Matilda, now look what you did!
哎呀,玛蒂尔达!你干了什么!
They named her Matilda.
他们叫她玛蒂尔达
You’re supposed to eat the spinach.
你应该吃掉菠菜!
Babies!
宝宝…
You’re better off raising tomatoes.
还不如种番茄!
By the time she was 2…
两岁时
…Matilda had learned what most people learn in their early 30s:
玛蒂尔达就已经学会很多 大多数人三十岁的时候才学会的东西
How to take care of herself.
怎样照顾自己
As time went by, she developed a sense of style.
渐渐地 她有了自己特有的意识
Every morning, Matilda’s brother, Michael, went to school.
每天早晨 玛蒂尔达的哥哥迈克上学去
Bye, Mom. Get out of here.
再见妈妈 出来
money.
父亲的工作是以高价去卖♥♥那些旧车 赚钱哦
…for unfair prices. And her mother took off to play bingo.
而妈妈则去赌钱
Soup’s on the stove. Heat it up if you get hungry.
汤在炉子上 饿的话就加热吃了
Matilda was left alone.
玛蒂尔达自己在家里
That was how she liked it.
这是她喜欢的
By the time she was 4, Matilda had read every magazine in the house.
四岁时 她就读过了家里的所有杂♥志♥
One night, she got up her courage…
一天晚上,她鼓起勇气
…and asked her father for something she desperately wanted.
求父亲一件她特别想要的东西
A book? What do you want a book for?
一本书?为什么要一本书?
To read.
想要读
To read? Why would you wanna read when you got the television set…
为什么要读书?
…sitting right in front of you?
电视机就在那里
There’s nothing you can get from a book you can’t get from a television faster.
看电视会知道得更多
Get out of the way!
让开
Matilda already knew that she was somewhat different from her family.
玛蒂尔达已经知道 她与家人是不同的
She saw that whatever she needed in this world…
她认识到,她所需要的
…she’d have to get herself.
只有自己去得
Bye. Ciao.
再见 再见
There’s fish fingers in the microwave.
微波炉里有炸鱼
The next morning, after her parents left…
第二天早晨
…Matilda set off in search of a book.
玛蒂尔达出发去找书
Where are the children’s books, please?
请问儿童书在哪里?
In that room right over there.
那个房♥间
Would you like me to pick you out one with lots of pictures in it?
想要我帮你拿一本吗?
No, thank you. I’m sure I can manage.
不用,谢谢,我自己可以
From then on, every day, as soon as her mother went to bingo…
从那时起
…Matilda walked the 10 blocks to the library
玛蒂尔达每天都去图书馆
…and devoured one book after another.
她如饥似渴地阅读了 一本又一本
When she finished all the children’s books…
看了所有的儿童读物后
…she started wandering around in search of something else.
她又寻找其他书籍
Mrs. Phelps, who had been watching her with fascination…
好奇关注她的费尔普夫人
…for the past few weeks…
关注了几个星期
…offered Matilda some valuable library information.
给玛蒂尔达提供些信息
You know, you could have your very own library card.
你可以有自己的借书卡
And then you could take books home…
把书带回家去
…and you wouldn’t have to walk here every day.
你不用每天走来这里
You could take as many as you like.
你想借多少都可以
That would be wonderful.
太棒了
So Matilda’s strong, young mind continued to grow…
玛蒂尔达年轻有力的想像力
…nurtured by the voices of all those authors…
靠作家们送到世界上的书里的声音
…who had sent their books out into the world…
滋润成长
…like ships onto the sea.
就像船只驶入大海
These books gave Matilda a hopeful and comforting message:
书给予玛蒂尔达安慰
You are not alone.
你不是孤独的
Any packages come today?
今天有邮件吗?
Where did all this come from?
这些东西是哪里来的?
The library.
图书馆
The library? You’ve never set foot in a library. You’re only 4 years old.
图书馆?你从没去过图书馆 你刚四岁!
Six and a half.
六岁半
You’re 4. Six and a half.
你刚四岁 六岁半
If you were 6 and a half, you’d be in school already.
那么你应该已经上学了
I want to be in school. I told you I was supposed to start school in September.
我是想去上学 我应该在九月上学的
You wouldn’t listen.
你不听我说
Get up. Get UP!
起来
Get out here. Give me that book.
给我那本书!
Dearest pie, how old is Matilda? Four.
玛蒂尔达多大了? 四岁
I’m 6 and a half, Mommy. Five, then.
妈妈,我六岁半 那么五岁
I was 6 in August. You’re a liar.
八月时我就六岁了 你撒谎
I wanna go to school. School!
我想上学 上学!
Out of the question. Who would be here to sign for the packages?
那谁来签那些邮件?
We can’t leave valuable packages sitting out on the doorstep.
邮件不能放在外面
Now, go watch TV like a good kid.
去看电视
You know, sometimes I think there’s something wrong with that girl.
她有时候不太对劲
Tell me about it.
我也这样想
Hey, dip-face…
嘿,傻瓜!
…have a marshmallow. Have another marshmallow, dip-face!
给你个棉花糖 再来一个!
Dip-face!
笨蛋!
Sometimes Matilda longed for a friend.
玛蒂尔达想有个朋友
Someone like the kind, courageous people in her books.
就像书中的人们一样
It occurred to her that like talking dragons and princesses…
对她来说会讲话的龙和长发公主
…with hair long enough to climb, such people might exist only in storybooks.
只是在故事书里才有
But Matilda was about to discover that she could be her own friend.
而她就要发现
That she had a kind of strength she wasn’t even aware of.
自己潜在的一种力量
I’m great! I’m incredible!
我太伟大了!我让人难以置信
Michael, pencil and paper, in the kitchen.
迈克,拿笔和纸来
Did we sell some cars today, honeydew?
今天你卖♥♥了些车吗?
Did we!
当然!
Does that mean I can get that new TV?
这样我能得到想要的新电视了?
Yeah. Son, one day you’re gonna have to earn your own living.
是啊!
It’s time you learned the family business.
现在你要学学家庭的生意了
Sit down. Write this down.
写下来
All right. The first car your brilliant father sold cost $320.
我卖♥♥的第一辆车值320美元
I sold it for $1158.
我卖♥♥到1158美元
The second one cost $512.
第二辆值512美元
I sold it for $2269.
我卖♥♥到了2269美元!
Wait, Dad, you’re going too fast. Just write.
你说的太快了 写下
The third cost $68. I sold it for $999.
第三辆值68美元 我把它卖♥♥到999美元
And the fourth cost $1100.
第四辆值1100美元
I sold it for 7839 big American boffos.
我把它 卖♥♥到7839大美♥利♥坚♥美元啊!
Harry! What was my profit for the day?
哈里 利润是多少?
Could you repeat the last one? $10,265.
你能重复一下最后那辆么? 10265美元
Check it if you don’t believe me.
你不相信就检查一下
You’re a little cheat. You saw the paper.
你看过这张纸了
From all the way over here?
从这么远的地方?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!