Father Mulcahy, I’d like you to meet Captain Pierce, our new surgeon.
马卡西神父 我给你引见皮尔斯上尉 我们的新外科医生
This is the Catholic chaplain. And here’s Captain Forrest.
这位是天主教牧师 而这是弗瑞斯特上尉
Dago Red. Dago Red!
外号♥“劣质红酒” 劣质红酒
Captain Waldowski, our dental officer. I’m better known as Painless Pole.
瓦多斯基上尉 我们的牙医军官 我被人称为无痛波兰人
This is Captain Black, our anesthesiologist.
这是布莱克上尉 我们的麻醉师
I’m Painless Pole. I’m the dentist here.
我是无痛波兰人 我是这里的牙医
John Black. I’ll be passing gas for you. Duke? Welcome.
约翰·布莱克 我将为你输送麻醉气体 “公爵”?欢迎
Captain Bandini, here. Thank you.
班迪尼上尉 这里 谢谢
John Black. How are you? I’m proud of that man.
约翰·布莱克 你好吗? 我为那个人自豪
If you boys have any problems, my tent… -Bandini, here. Duke, glad to meet you.
如果你们有任何问题 我的帐篷… 班迪尼 来 “公爵” 幸会
I was saying if you boys have any problems, my tent is right…
我刚才说 如果你们有任何问题 我的帐篷就在…
Radar! O’Reilly.
雷达!奥莱利
Gentlemen, I’m Corporal O’Reilly. They call me Radar.
先生们 我是奥莱利下士 他们叫我雷达
You’ll be staying in Major Burns’ tent. Major Burns’ tent.
你们就住伯恩斯少校的帐篷 伯恩斯少校的帐篷
I’ll take your things over there now. Everything out of the jeep.
我现在就把你们的东西拿过去 都从吉普车上拿出来
Don’t worry about the jeep, I’ll change the numbers.
别担心那辆吉普 我会换掉号♥码的
And change the numbers on that jeep.
哦 还有 换掉那辆吉普的号♥码
Corporal O’Reilly
奥莱利下士
you’re not billeting these enlisted men in the officers’ area, now, are you?
你不是在把这些大兵安排住进军官区域吧 是不是?
Excuse me.
请原谅
I’m collecting for my blind brother who can’t afford the trip to Korea
我在替我的失明的弟弟募款 他付不起到韩国的旅费
Don’t you trust that man. He’s a mad dog. He’ll do anything.
你别信这个人 他是条疯狗 什么都干得出来
Unhand me, sir.
放开手 长官
Hey, Duke Forrest.
是“公爵”·弗瑞斯特
Now, that one’s mine.
好了 那个是我的
Hi, fellas. Who? That one?
嗨 伙计们 谁?那个吗?
Yeah. Who told you that?
对 谁告诉你的?
How do you know that? “Yea, though I walk through
你怎么知道的? “是的 虽然我走过…
“the valley of the shadow of death,
“死亡阴影的山谷
“I will fear no evil, for thoo art with me.”
“我不会害怕什么邪恶 因你与我同在”
Thou. “Thou art with me.”
汝 “汝与我同在”
Jesus Christ. What’s all that about?
老天爷哦 那是搞什么?
That’s Major Burns, sir.
那是伯恩斯少校 长官
Excuse me.
请原谅
New personnel, Major. Good.
新来人员 少校 好
Hiya. Hawkeye Pierce. How do you do?
嗨 鹰眼皮尔斯 你好吗?
Duke Forrest. Frank Burns.
“公爵”·弗瑞斯特 弗兰克·伯恩斯
How are you?
你好吗?
Go ahead, Ho-Jon.
继续念 昊俊
“My cup runneth over.
“我的福杯满溢
“Surely goodness and mercy shall follow…”
“善与仁必将跟随…
What’s this here?
呃 这是干什么?
This is Ho-Jon. He’s one of our mess-hall boys.
这是昊俊 他是我们一个食堂小弟
I’m teaching him how to read.
我在教他阅读
Is that right?
是这样吗?
Reading the Bible, huh? That’s nice.
读圣经啊?挺不错的
Listen, I’ll tell you what. I got a book here. It’s got a lot of pictures in it,
听着 我告诉你 我这里有一本书 里面有好多图片
and I think it’s easier to learn how to read when you look at pictures.
我觉得你看着图片更容易学会怎么阅读
A little adventure in pictures.
图片的小小冒险之旅
May I leave now, Major?
我现在能走了吗 少校?
Sure, Ho-Jon.
当然 昊俊
You have fun, you hear?
你去开开心 听到没?
There it is. Suture, Mary.
就在这里 缝合 玛丽
What kind of sutures are these?
这都什么缝合啊?
I can’t see what the hell I’m doing. Storch, I need some more sponge clamps.
我看不见自己在干嘛 斯托奇 我需要更多海绵夹
Give me… Okay. Just a minute, Les. Okay.
给我… 好 就一分钟 莱斯 好的
Give me some big hunks of sponge or something
给我一些大块的海绵什么的
for crying out loud, and get that thing right in there.
老天爷了噜 赶紧把那东西拿过来
Also some big sponges. You’ll have to use these.
还有一些大海绵 你得用这个
That’s bleeding. That’s gotta come out.
正在流血 一定会这样
I can’t stop that bleeding down there.
我止不住这里流血
What’s so funny? Nothing, sir. Not a thing.
有什么好笑的? 没什么 长官 没有
Is that true what I hear about you?
我听说关于你的那件事是真的吗?
Duke, back to the kidney. Come on.
“公爵” 回来看肾脏 快
Yeah. He’s cute.
好的 他真帅
Give me a clamp. Give me a clamp.
给我夹钳 给我夹钳
Here we go.
我们开始了
Captain Pierce, did you call me?
皮尔斯上尉 你叫我了?
No, I didn’t, and my name’s Hawkeye. Give me the saw.
不 我没有 另外我名字是鹰眼 给我锯子
I can’t really see. It’s like the Mississippi River down there.
我看不清 这里就像是密西西比河
Give me another one. Doesn’t feel like it’s in one piece,
另外给我一个 感觉不像是一整块了
I’ll tell you that. I think it’s gotta come out of there.
我告诉你 我想它会从这里掉出来
Get in. Get in there.
弄进去 弄进里面去
And give me some more of that gauze wrapped up there.
多给我一些纱布包住那里
Here. It wont stick otherwise.
给 不然它粘不住
Big, honey. It’s… You know, this thing…
大 亲 它…你知道 这东西…
You ready? I’m ready.
你准备好了? 我准备好了
Nurse, you got a clamp, please? Yes, sir.
护士 请你去拿个夹钳 是 长官
Scratch my nose. Just there.
挠挠我的鼻子 就是那里
There. A little harder, please.
那里 请用力一点
Attention. Attention.
注意了 注意了
All non-commissioned…Attention. Attention.
全体军士…注意了 注意了
All non-commissioned officers will report for short-arm inspection at 0400.
全体士官于4点整报到 “短臂” [阴♥茎♥]检查
That is all.
完毕
What’s that? That’s a martini, Frank.
那是什么? 那是一杯马提尼 弗兰克
Finest kind. We’re training Ho-Jon to be a bartender.
最好的一种 我们在训练昊俊当酒保
Would you care to imbibe, sir?
你不介意喝点吧 长官?
I don’t drink.
我不喝酒
Jesus Christ, I think he means it.
老天爷 我觉得他是认真的
I think we’ve been had, Hawkeye. I think you’re right, babe.
我觉得我们一直在喝 鹰眼 我想你说得对 宝贝
I don’t think it’s right to involve a boy who’s not 17 years old yet.
我认为把这男孩牵扯进来是不对的 他还没到17岁
You go to sleep now? Yeah.
你要现在睡觉? 对
I go wash clothes. Okay.
我去洗衣服 好
Hey, you make a mean martini there, Ho-Jon. You keep it up, you hear?
你的马提尼调得很厉害 昊俊 要保持住 听见么?
“Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name.
“我们的天父 天堂之主 显耀你的名
“Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven…”
“天国降临 汝的意旨将成就于大地 如同在天堂
You ever catch this syndrome before, babe?
你以前碰到过这种症状吗 宝贝?
No, not with anyone beyond the age of eight years old, I haven’t.
没有 但凡8岁以上的都没有 我没见过
“And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
“并引导我们不沉迷于诱惑 救我们于邪恶之中
“For thine is the kingdom, the power and the glory, for ever and ever. Amen.”
“因为这是你的天国 你的权力与荣耀 永永远远 阿门”
Amen. Amen.
阿门 阿门
And dear God, protect our young men on the field of battle,
还有亲爱的上帝 保护我们战场上的年轻人
that they may return home to their dear ones.
让他们可以回家与亲人相聚
And dear God, protect our supreme commander on the field
还有亲爱的上帝 保护我们战场上的最高指挥官
and our commander-in-chief in Washington DC.
以及我们在华盛顿特区的三军总司令
Frank, were you on this religious kick at home or did you crack up over here?
弗兰克 你是在家乡就虔诚 还是你来这里以后崩溃了?
Frank, how long does this show go on?
弗兰克 这场秀要持续多久?
It gets longer all the time.
长♥期♥以来 越来越久
Now I have your soul to pray for and Captain Pierce’s.
现在我要为你的灵魂祈祷 还有皮尔斯上尉的
Onward, Christian soldiers
前进 基♥督♥的战士们
Marching as to war Marching as to war
迈向战争 迈向战争
With the cross of Jesus With the cross of Jesus
带着耶稣的十字架 带着耶稣的十字架
Going on before Going on before
走在前面 走在前面
Christ, our royal master Christ, our royal master
基♥督♥ 我们至高的主啊 基♥督♥ 我们至高的主啊
Leads against the foe Leads against the foe
率领对敌 率领对敌
Forward into battle Forward into battle
迈向战斗 迈向战斗
See his banners go See his banners go
看他的旗帜行进 看他的旗帜行进
Onward, Christian soldiers Onward, Christian soldiers
前进 基♥督♥的战士们 前进 基♥督♥的战士们
Marching as to war Marching as to war
迈向战争 迈向战争
With the cross of Jesus With the cross of Jesus
带着耶稣的十字架 带着耶稣的十字架
Going on before Going on before
走在前面 走在前面
Yeah? What’s the lineup?
怎么? 排队情况如何?
Four waiting for surgery, two waiting for the IV,
四个等手术 两个等静脉注射
and two waiting for the antibiotics to take over.
还有两个等抗生素接管
We can probably handle that if there’s no more choppers.
我们也许能处理 只要别再来直升机
Pickup.
镊子
Scissors.
剪刀
Hi, ladies.
嗨 女士们
Now, wait a second. You can’t go in the colonel’s office.
哦 等一下 你们不能进中校的办公室
That’s who we’re looking for, Dave.
我们要找的就是他 戴夫