一汤匙糖让苦药服下
A spoonful of sugar makes the medicine go down
甜药好入口
The medicine go down
甜药好入口
The medicine go down The medicine…
像三月里的野兔般疯狂
Mad as a March hare.
一只叫史密斯的木假腿
A wooden leg named Smith.
史密斯有条木假腿
A wooden leg named Smith.
木假腿
A wooden le…
父亲 父亲
Father? Father!
父亲 下来
Father, come down!
爸爸 爸爸 回来
Daddy! Daddy, come back!
风向转变了 非常精确地从西边刮来
Wind’s come around, blowing dead on from the west!
她不关心我们身上发生的事情
She doesn’t care what happens to us.
她只答应呆到风向转变为止
She only promised to stay till the wind changed.
是吧 玛丽·泼平斯
Isn’t that right, Mary Poppins?
请把衣帽架递过来好吗
Will you bring me my hat stand, please?
玛丽·泼平斯 你不爱我们了吗
Mary Poppins, don’t you love us?
不关心我们的遭遇了吗
And what would happen to me may I ask…
请问如果我爱所有的小孩 我该跟谁告别呢
if I loved all the children I said goodbye to?
是的 先生 没错 乔治·W·班克斯
Yes, sir, that’s right. George W. Banks.
樱桃树大街17号♥
17 Cherry Tree Lane.
大约6英尺高 是的
About six foot one, I’d say, sir.
是的
Oh, yes,
今天早上第一件事情就是给他工作的银行打了电♥话♥
we rang up his bank first thing this morning.
目前我们所知道的唯一事情就是他昨晚就已经离开了
The only thing we discovered was, he’d been discharged last night.
他很沮丧 没说要干什么
No telling what he might do in a fit of despondency.
不会去投河吧
Wouldn’t hurt to have them drag the river.
在萨克福桥附近有一个非常合适的地点因投河自尽而闻名
There’s a nice spot there by Suffolk Bridge. Popular with jumpers.
真的 艾伦
Really, Ellen!
他看上去还不错 很镇定 先生
He seemed to have been a fine, stable gentleman, sir.
没有阴谋 如果你知道我的意思
No hanky-panky, if you know what I mean.
呃 日常习惯嘛 几乎没有人知道
Oh, regular habits, sir. Well, far as anyone knows.
甜药好入口
The medicine go down
甜药好入口
The medicine go down
-只要一汤匙糖 -是他
-Just a spoonful of sugar -It’s him!
-帮你把苦药 -或者声音听起来像是他
-Helps the medicine -Or something that sounds like him.
服下
Go down
班克斯夫人 能不能让房♥子里的人小声一点
Mrs Banks, could we have a little less noise…
我听不到警长的声音了
on the premises? I can’t make out what the inspector’s sayin’.
只要一汤匙糖
Just a spoonful of sugar
-让苦药服下 -乔治
-Makes the medicine go down -George!
哦 乔治 你没有去投河
Oh, George, you didn’t jump in the river.
你真明智啊
How sensible of you.
好了 先生 找到他了
It’s all right, sir. He’s been found!
不 还活着
No, alive!
他正在亲吻班克斯夫人
Or so I presume. He’s a-kissin’ a-Mrs. Banks.
我真的很担心 在银行发生了什么事情
I’ve been so worried. What happened at the bank?
我被解雇了 赶了出来 扔到了大街上
I’ve been sacked, discharged, flung into the street.
一汤匙糖能让苦药服下
A spoonful of sugar makes the medicine go down
他刚才的行为有点不正常
Gone off his crumpet. That’s what he’s done.
-甜药好入口 =疯疯癫癫的
-The medicine go down -Dotty as you please.
乔治 你在地下室到底在做什么
George, what on earth were you doing in the cellar?
一会儿你就知道了 孩子们在哪里 简 迈克尔
You’ll see in a moment. Where are the children? Jane? Michael?
-你们的父亲在叫 -听起来不像是父亲的声音
-Your father’s calling you. -It doesn’t sound like Father.
-简 迈克尔 -快跑去吧
-Jane? Michael? -Run along. Spit spot!
你不会走吧 玛丽·泼平斯
You won’t go, Mary Poppins, will you?
快 快
Spit spot.
他修好了
He mended it!
-太好了 -你怎么修的
-It’s wonderful! -However did you manage it?
花两便士买♥♥了纸和绳子
With tuppence for paper and strings
双脚站在地上
You can have your own set of wings
你可以让风筝拥有自己的翅膀 紧紧抓住绳子
With your feet on the ground You’re a bird in flight
你就能像鸟儿一样飞翔
With your fist holding tight
来放飞你的风筝吧
To the string of your kite
吼 吼 吼
Oh, oh, oh
让我们去放风筝
Let’s go fly a kite
让它飞向空中的最高处
Up to the highest height
让我们去放风筝
Let’s go fly a kite
让它在空中翱翔
And send it soaring
穿越云层
Up through the atmosphere
直达晴朗的天空
Up where the air is clear
哦 让我们去放风筝
Oh, let’s go fly a kite
你不认为一个好风筝需要一条合适的尾巴吗
A proper kite needs a proper tail, don’t you think?
那是我说的 先生 去放飞风筝
That’s what I said, sir. Go fly a kite!
哦 不 先生 我不是说你
Oh, no, sir. No, I, I don’t mean you personally.
让我们去放风筝
Let’s go fly a kite
让它飞向空中的最高处
Up to the highest height
让我们去放风筝
Let’s go fly a kite
让它在空中翱翔
And send it soaring
穿越云层
Up through the atmosphere
直达晴朗的天空
Up where the air is clear
哦 让我们去放风筝
Oh, let’s go fly a kite
当你高高地放飞风筝
When you send it flying up there
立刻你会感觉自己比空气还轻
All at once you’re lighter than air
你能在吹过房♥子和树林的风里起舞
You can dance on the breeze over houses and trees
用你的手紧紧握住绳子
With your fist holding tight
系上你的风筝
To the string of your kite
-吼 吼 吼 -放
-Oh, oh, oh -Now!
让我们去放风筝
Let’s go fly a kite
让它飞向空中的最高处
Up to the highest height
让我们去放风筝
Let’s go fly a kite
让它在空中翱翔
And send it soaring
班克斯 你在这里啊
Oh, there you are, Banks.
我要祝贺你
I want to congratulate you.
绝妙的笑话 叫史密斯的木腿
Capital bit of humour. Wooden leg named Smith.
或者琼斯或者其他
Or Jones or whatever it was.
父亲在笑中死去
Father died laughing.
-噢 我很抱歉 先生 -不 没什么可抱歉的
-Oh, I’m so sorry, sir. -Oh, no, nonsense. Nothing to be sorry about.
在他的一生中从没有见他这么快活过
Never seen him happier in his life.
他留下了一个新合伙人职位的空档
He left an opening for a new partner.
恭喜了
Congratulations.
谢谢你 先生 真的谢谢你
Thank you, sir. Thank you very much indeed, sir.
穿越云层
Up through the atmosphere
直达晴朗的天空
Up where the air is clear
哦 让我们一起
Oh, let’s go
去放风筝
Fly a kite
这需要感谢你
That’s gratitude for you.
-甚至没有说声再见吗 -是 他们没说
-Didn’t even say goodbye. -No, they didn’t.
看看他们 你知道 你跟他们的父亲相比
Look at them. You know, they think more of their father
他们更想念父亲
than they do of you.
-那是自然 -好吧 你不在乎吗
-That’s as it should be. -Well, don’t you care?
近乎完美的人从不允许在他们的思想中掺杂个人感情
Practically perfect people never permit sentiment to muddle their thinking.
真的是这样 我告诉你 玛丽·泼平斯
Is that so? Well, I’ll tell you one thing, Mary Poppins,
你别骗我了
you don’t fool me a bit.
真的
Oh, really?
真的 我完全知道你对这些孩子们的感情
Yes, really. I know exactly how you feel about these children.
如果你会认为我继续保持沉默 我
And if you think I’m gonna keep my mouth shut any longer, I…
那就乖乖地闭上嘴 谢谢
That will be quite enough of that, thank you.
再见 玛丽·泼平斯 别离开太久
Goodbye, Mary Poppins. Don’t stay away too long.
吼 吼 吼
Oh, oh, oh
让我们去放风筝
Let’s go fly a kite
让它飞向空中的最高处
Up to the highest height
让我们去放风筝
Let’s go fly a kite
让它在空中翱翔
And send it soaring
穿越云层
Up through the atmosphere
直达晴朗的天空
Up where the air is clear
哦 让我们一起去
Oh, let’s go
放风筝
Fly a kite