And some juice?
那是什么表情
And what does that face mean,
别装傻
Mr. Innocent, huh?
介意我抽烟吗
You mind if I smoke?
介意 谢谢你
Yes. Thank you for asking.
我往那边吹好了
How bout if I blow it out this way?
这里不准吸烟
I’m afraid there’s no smoking anywhere on this floor.
我不会告诉别人啦
Okay, okay, I’ll be real quiet.
莉 很高兴你能来
It’s good to see you here, Lee.
-我能叫你莉吗 -可以
– May I call you Lee? – Sure.
汉克前几次都没见到你
We’ve missed you on other days. So has Hank.
是啊 额 对不起
Yeah, well, I’m sorry.
我很想来 不过
The… I wish I could visit more often, but…
嗯 嗯 你也知道
Mm… hmm… You know.
-你不是护士吧 -我是精神病医师
– You’re not a nurse are you? – I’m a psychiatrist.
-汉克都和你谈话吗 -我负责诊疗他
– So you’re the one that Hank talks to. – I’m in charge of his therapy.
你知道他会说谎
Well, you know he lies.
他告诉辅♥导♥员我打他
He told his guidance counselor at school that I beat him.
你懂吗
So, see what I mean?
你一定在想那是不是真的
So. See, now you’re thinking, I wounder if she does beat him.
-你觉得我是这么想吗 -不是吗
– Is that what you think I think? – Don’t you?
你要我这么想吗 什么意思
Do you want me to think that? What do you mean?
-你觉得我是什么意思 -那是什么意思
– What do you think I mean? What do you mean. – What do I think you mean?
那你觉得我是什么意思
What do you think I mean by What do you think I mean?
我们希望你能多关涉汉克的治疗
We’d like for you to become more involved in Hank’s therapy.
我们希望你常来看汉克
We’d like for you to come more often for visits.
我能有话直说吗
Doctor, can I be honest with you?
我好不容易就快拿到学位
I have forced my way through school, and I’m about to get my degree.
我对男朋友也很挑剔
And I’m very picky now about the kind of guy I’ll do with.
而且 家务事我也很在行
And I ke… I used to keep a really clean house.
汉克老瞧不起我的美容课
Hank makes fun of my degree in cosmetology.
他老爱吓唬我的男友
He terrorizes any guy I go out with.
最后一个男友 劳伦斯 汉克老是取笑他说话的方式
This last one, Lawrence, Hank made fun of his being on parole.
他还嘲笑我前男友的酒量 还有他的车
He made fun of how he holds his liquor. He made fun of his Pinto.
他破坏我的好姻缘
The point is, Hank cost me a potentially good relationship.
还有房♥子
And as for my house…
我管不了他
Hank is not something I can control.
还来看他干嘛
So what’s the point of my visiting?
他说他很想你
He says he misses you
我来了 让我见他吧
Well, I’m here. So let me see him.
你要吗 不 谢了
You want one? No, thank you.
汉克 我是妈
Hi, Hank. It’s Mom.
听到吗
Can you hear me?
好吧 嗯
Okay, well, um…
你要乖点 我留些糖在这
You be good. I… I’ll leave you some of these here…
等你醒来就有得吃
so when you wake up you can have them waiting.
你确定你 不 不 谢谢
You sure you… No, no, thanks.
好吧 改天见
Okay, well, uh, I’ll see ya.
这次也算一次见面吗
Does this count as a visit?
你觉得呢
Do you think this counts as a visit?
对不起 别惊讶华大夫会迟到
Uh. Excuse me. Oh, uh, don’t be surprised if Dr. Wally is late.
他是慢郎中 你能想象吗
He was an 11-month baby. Can you imagine that?
我却是急惊风
I, on the other hand, I… I was premature.
让你久等了 我在医院走不开
Sorry to have kept you waiting. I got stuck at the hospital.
-你一定很忙 -我去拿你的验血报告
– Oh, you must be very busy. – I wanted to check on your tests.
-我出生时才一磅重 -才不是 巴布
– I was telling her that I weighed one pound when I was born. – No, you didn’t, Bob.
我才这么大
I, I was this big. Oh.
跟我来 不是你
Follow me. Fo… Not you, Bob.
请跟我来
Follow me.
你今天好吗
So, how are we today?
你说呢
You tell me.
我是华大夫
Dr. Wally speaking.
我知道我有病人
Yes, Bob, I know there’s someone waiting in my office.
她就在这儿
I’m in my office.
没关系
That’s all right.

Yes. Yes.
-有问题吗 -没 他是新来的
– Is there a problem? – No, no, he’s just neq here.
他会慢慢理解的 不 不 不 不
He’ll get the hang of it. No, no, no, no.
我是说验血报告 弄丢了吗
I meant with my blood test. Did it get lost or something?
因为 我好紧张
Because… I really was getting myself all worked up.
我老往坏处想 不 报告没弄丢
I was thinking all kinds of horrible thoughts. No, it didn’t get lost.
我想再做检验
But what I would like to do is…
以排除其他可能
run some other tests simply to rule out certain possibilities.
什么可能
What are the possibilities?
我想排除一些可能
There are a number I would like to rule out.
-我还是缺乏维他命吗 -确定不是这个原因
– Are we still thinking I have a vitamin deficiency? – We may have ruled out that.
-你确定吗 -你不必紧张
– Do you think we should? Should we have ruled that out? – No reason to be nervous.
-我不紧张 -很好
– I’m not nervous. – Good!
那就好 我要为你局部麻醉
What I’m gonna do is I’m gonna give you a local anesthetic…
抽点骨髓
and I’m going to remove a little bone marrow from your hip.
什么
What?
别怪我多心 为什么
I don’t mean to be noisy, but what is the test for?
这些就交给我了
Why don’t you let me do the worrying for now?
我大概想的太多了
I’m probably thinking it’s something much worse than it actually is.
很严重吗 是脑瘤吗
Is it something serious, like a brain tumor?
不是
Oh, no.
多发性硬化症 不是
M. S? No!
癌症
Cancer?
我希望排除血癌的可能
Well, one of the possibilities I was hoping to rule out is leukemia.
我母亲有
My mother had…
我知道 我看过病历
I know. I saw that in your file.
我不接电♥话♥
Hold all my calls, please.
贝丝 我想
Bessie, I just…
我是华大夫
Dr. Wally speaking.
刚才是我 你不认得吗
Yes, that was me just then. Didn’t you recognize my voice, Bob?
没关系
That’s all right.
雇用自己的弟弟真麻烦
That’s what I get for hiring my own brother.
我没有前阵子那么不舒服
I haven’t been feeling as badly lately, haven’t been nearly as tired.
面对墙壁躺着
Why don’t you lie on your side and face the wall,
这不会很久
and we’ll get this over as soon as we can?
如果是血癌呢
What does it mean if it is leukemia?
不同的血癌
There are a variety of leukemias…
有不同疗法
and a variety of treatments.
要是你得了骨髓性血癌
If you have, for example, chronic myelogenous leukemia,
移植骨髓是最好的办法
a bone marrow transplant is a very real option.
得找到适合骨髓捐赠的亲人
We would then test members of your family for possible donors.
-你有家人吧 -爸和露丝
– You do have family. – Dad and Ruth.
-你的资料上提到妹妹 -没错
– I thought your file mentioned a sister. – Oh, yes, I do. I…
我有个妹妹 莉
I have a sister Lee. Yes…
很好
Good.
我上礼拜才烫发 现在却这样
I just had it done last week and it’s driving me crazy!
难道上帝在惩罚我吗
Do you think God’s punishing me for vanity,
还是事情本来就老是这样
or is it always that way?
噢 天哪 如果你烫的很好
Oh, my God! If you have a permanent done right,
头皮应该不会痒
it shouldn’t itch you at all!
修道院
Convent.
莉莱克修女在吗
Sister… Lee Lacker, please.
莉莱克修女 电♥话♥
Sister Lee Lacker, telephone!

Hello?

Hello! Lee?
你好 嗨 是我 贝丝
Hello? Hi, it’s me… Bessie.
贝丝
Bessie?
怎么了
What’s wrong?
他们不想让汉克出院
They had reservations about letting Hank go at all.
院方只准假一个礼拜
A week was all we could get approval for.
如我们其中有适合的 就得
Yeah, but if one of us is a match, then we gotta…
到时候再说吧
We’ll deal with that then.
-你脏的像猪一样 -我在修车
– Look at you. You look like a pig. – I’m working on an engine.
你不能洗澡吗
So they don’t let you shower?
听说你来我就马上赶到
Look, they told me you were here so I came, all right?
你没乱来吧

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!