She’s flirting with him.
这是件极其令人兴奋的事
Ahem. But seriously, this is tremendously exciting.
新知识新思想,这将改变一切
Think of it. The knowledge, new ideas. It’s gonna change everything.
我们必须张开双臂接受
And we must be open to it.
也许他们能告诉我们宇宙的奥秘
Maybe they can tell us about our universe.
它的起源
How it started.
它的未来
Where it’s going.
甚至它的目的
Perhaps even its purpose.
非常令人兴奋
It’s tremendously exciting.
这是耶稣走进加利利山以来 最重大的事件
This is the most important thing to happen since Jesus walked in Galilee.
天哪
Oh, Christ.
怎么回事?
What’s wrong with the picture?
切2号♥摄像机
Go to Camera 2!
机器坏了
I can’t. It’s busted.
切到1号♥,切4号♥
Well, then go to 1. Go to 4.
他对她动手动脚
He just copped a feel.
怎么回事?
Now what?
那是什么?
What’s that?
那就是火星人
So that’s a Martian.
是火星人?
That’s a Martian?
我的上帝!
-Oh, my God.
老天爷!
-Yikes.
我不希望这东西到咱家来
I’m not gonna have that thing in my house.
亲爱的,这是免不了的
Sweetie, we may have to.
这些人等着我接见呢
The people will expect me to meet with them.
他们别吃掉范布伦总统的瓷器
Well, they’re not gonna eat off the Van Buren china.
看那大脑袋
Oh, look at that brain.
他一定很聪明
He must be real smart.
真恶心
It’s gross.
别忘了
Don’t forget, Nathalie…
他们看我们也同样恶心
…that we will look equally gross to him.
他真是炸面圈的国际标志
Whoa. He made the international sign of the doughnut.
根现有的有限资料 我做出3个推断,第一
From the limited information available, I’ve made three extrapolations.
我们的火星朋友是 以碳为主的生命形态
One, our Martian friend is a carbon-based life form.
第二靠呼吸氮生存
Two, he breathes nitrogen.
第三
And three,
巨大的大脑表明
the large cerebrum here indicates…
可能具有心灵感应能力
…telepathic potential.
你是说他们知道我们的思想?
You mean they can read our thoughts?
有这种可能
-Potentially, yes.
他们的意图?
-What about their intentions?
他们友好吗?
Are they a friendly people?
逻辑表明他们的科技高度发达
Logic dictates that given their extremely high level of technical development…
文化程度极高
…they’re an advanced culture…
由此判断他们应是文明和平的
…therefore, peaceful and enlightened.
相比之下人类倒是危险的
The human race, on the other hand…
具进攻性的物种
…is an aggressively dangerous species.
他们对我们的威胁 不会超过我们对他们的
Now, I suspect they have more to fear from us… …than we from them.
博士
-Doctor.
谢谢
-Thank you, professor.
多年来我在改进一台翻译电脑
For many years, I’ve been refining a translating computer.
效果还不十分理想
The results are not perfect…
但也许能回答你们的问题
…but this may answer some of your questions.
绿皮肤
MARTIAN: All green of skin…
800个世纪前
…800 centuries ago.
他们的体液
Their bodily fluids
含混血后代
include the birth of half-breeds.
他刚才说多少世纪?
-How many centuries did he say?
800,先生
-Eight hundred, sir.
基础真♥相♥宇宙的自决力
–self-determination of the cosmos.
黑暗是小山羊皮的艾篙像丰收
For dark is the suede that mows like a harvest.
这是什么意思?
What the hell does that mean?
米奇
-Hey, Mitch.
早上好,对不起 不能走这边,有人参观
-Good morning, miss. I’m sorry, you can’t come this way. There’s a tour in progress. Oh.
大家好,我叫芭芭拉
Hello, my name is Barbara.
你好,芭芭拉
ALL: Hello, Barbara.
我是个酒鬼可已3个月没喝酒了
I am an alcoholic, but I haven’t had a drink in three months.
谢谢
Thank you.
因为火星人我现在很乐观
I’m feeling so optimistic because of the Martians.
我们在宇宙并不孤独
We’re not alone in the universe.
这发生在新世纪之初 真是太好了
And it’s so perfect… …that it’s happening at the beginning of the new millennium.
我们地球灾难重重
Our planet was suffering
臭氧层破坏热带雨林毁灭
with the ozone and the rain forest…
很多人日子过得不快活
…and so many people unhappy in their lives.
火星人听到地球人的呼救
And then the Martians heard our global karmic cry for help.
有人认为他们很丑
People say they’re ugly…
但我想他们是来教我们过新生活
…but I think they’ve come to show us the way.
他们来拯救我们
I think they’ve come to save us.
谢谢
[MOUTHING] Thank you.
再见
Bye-bye.
多保重,别丢了性命
You be careful, baby, okay? Don’t get yourself killed.
她真可爱
Oh, ain’t she cute?
-我们为你骄傲 -谢谢爸爸
-Son, we’re real proud of you. -Thanks, Dad.
我来拿
GLENN: Let me take this.
再见傻瓜我不在家别动我的东西
-So long, bro. -So long, retard. Just don’t be touching none of my stuff while I’m gone.
再见祖母
Bye-bye, Grandma.
再见托马斯
Goodbye, Thomas.
我是比利格林,祖母
It’s Billy Glenn, Grandma.
我知道,托马斯
I know. Thomas. Ha-ha-ha.
再见,宝贝
Bye-bye, honey.
我得走了
I got to go.
请关照我儿子
All right. SHARONA: I love you, baby. Adios. GLENN: Be careful, boy. Bye-bye.
他不会有事
Well, he’ll be all right.
希望如此
-I hope so.
军队会好好训练他们
-Army trains them good.
这段时间他不在了
Well, he’s gone for a while.
你怎么就不能像你哥哥一样?
Oh, Richie, why can’t you be more like your brother?
当然想
-Sure, Dad.
那就送祖母回去
-Take Grandma back to the home.
你准没料到能活着见到火星人
Grandma, I bet you never thought you’d live to see the Martians coming to Earth.
真绝了
It’s pretty far out, huh?
你一定也见过许多可怕的事
Just think of all the crazy stuff you must have seen in your lifetime.
我敢说发明火车时人们也特害怕
I bet people were pretty scared when they invented the train.
得了,我没有那么老
Come on, kid, I’m not that old.
你没事吧?
Grandma, are you okay?
我想见斯林姆
I want to see Slim.
我想见斯林姆和墨菲
I want to see Slim… …and Muffy
还有瑞奇
and Richie.
我就是瑞奇
Grandma, I’m Richie.
我知道,托马斯
I know, Thomas.
瑞奇总是最好的
Richie was always the best one.
总统正和其他国家领导人磋商
The president is talking to other world leaders.
(华盛顿 5月12日星期五16:03)
就关心的问题列出讨论提纲
They’re preparing a list of issues of common interest to discuss.
将共同做出单边外交努力
There is a unilateral, concerted, diplomatic effort being made.
杰森
-Jason.
谢谢
-Yeah, Jerry, thanks.
如果火星人降落 媒体可否采访他们?
If the Martians land, will the press have access? Can we do interviews?
这要视情况而定
Well, I mean, that depends.
我们必须先建立接触渠道
You know, we’d have to establish contact…
解决沟通问题
…work out whatever communication problems…
确定对话参数
…establish a parameter for talks.
再等着看结果怎样
Then I guess we just see what happens. Heh-heh.
总统先生到
Oh, here’s the president.
上午好
Good morning.
很高兴又和大家见面了
It’s nice to see you all again.
我只有几分钟回答问题,开始吧
I just have a few minutes for questions, so let’s get started.
总统先生
ALL: Mr. President!
火星人和我们一样有两性之分?
Do the Martians have two sexes, like we do?
这里是好莱坞
MAN [ON TV]: From Hollywood,
现在是劳伦斯.威尔克音乐节目
we bring you The Lawrence Welk Show. Now, here he is, Mr. Music-Maker himself, Lawrence Welk.