哈勃天文望远镜有重大发现
an extraordinary discovery was made by the Hubble telescope.
哈勃收到的数据经马省理工学院
The data from the Hubble was decoded…
最强计算机破译分♥析♥
…then analyzed by the most powerful computers at MIT.
映像明确无误
The images are undeniable.
我们正进入一个新纪♥元♥
We are entering the dawn of a new era.
放大图像令人惊异
Frame enlargements provide an astonishing sight.
一个宠大舰队
A fleet of vehicles, which can best be described as…
我们可以叫它们飞碟
…flying saucers.
中!我要给爸爸买♥♥双新鞋
Come on. Come on. Papa needs a new pair of shoes.
只有我一个人掷骰子?
Hey! Hey, am I the only one shooting craps here?
我们希望能有机会与他们会面
PRESIDENT: –we will have the opportunity to meet with them.
这是对20世纪最完美的总结
I feel this is the perfect summation to the 20th century….
火星人
Martians.
太棒了
This is great.
快到地球来吧
Please come to Earth. Please.
我们需要你们
We need you.
我这里有人来了
ART: I got people coming in.
人人都想入伙
Everybody wants to be a part of this.
银河饭店将是世界一流
Galaxy’s gonna be world-class.
不久后
And soon…
我们太阳系将成为一个整体
…we will become one solar system.
他在胡说什么?
What the hell is he talking about?
这些飞碟来自火星
These flying saucers have come from the planet Mars…
以它们目前的路线和速度
-…and at their current course and speed….
它们将在16小时后到达地球
-Oh. Hey.
还没火星人时我就在想火星人了
Listen, Hoss. I’ve been thinking about Martians when there wasn’t no Martians.
得知宇宙里有其他智能生命 这令我们感动
It is profoundly moving to know there is intelligent life out there.
很高兴别处还有
Glad they got it somewhere.
我们世界将发生翻天覆地的变化
And our world will never feel quite the same again.
晚安
Good night…
原上帝保佑大家
…and God bless you all.
(纽约 5月11日星期四05:26)
(确认存在太阳系生物)
(火星人! ! !)
真是惊天动地
This… …is intense.
别叫,波比,别叫
Shut up, Poppy. Shut up.
别叫!
Shut up.
杰森.斯通
Jason Stone.
找你的
It’s for you.
波比听话,别吵
Poppy, honey. No, sweetie.
这就对了,真乖
That’s right. Shh. Good girl. Yeah?
我大约11点能赶到
Yeah. Well, I could be there at… …I don’t know, 11. Okay, bye-bye. Yes?
他们要我采访那个白宫教授
Oh, they want me to go interview that professor from the White House.
凯斯勒?
Kessler?
唐纳德.凯斯勒?
-Donald Kessler?
我想就是他,那些科学家
-Yeah, I think that was his name. You know, the science guy.
简直荒谬,这太…
This is nuts, this is….
应该由我们采访他
We should have got that guy.
你的人动作太慢我也没办法
Well, I can’t help it if your people are too slow.
对不对,波比?
Right, Poppy?
(堪萨斯州帕金斯镇 5月11日星期四09:37)
[MAN TALKING INDISTINCTLY OVER TV]
完了
-Finished!
1分57秒
-One minute, 57 seconds.
-我说过不超过2分钟 -没错
-Ha-ha! Didn’t I tell you under two minutes? -You did.
我为你骄傲
You did. I’m so proud of you.
要炸面圈吗?
-Hey, Ma, you want a doughnut?
哪天的陈货?
-How old are they?
星期一烤的
Fresh-baked Monday.
已经6天了
Richie, that’s six days ago.
给我两个
Okay, give me a couple.
火星人入侵太可怕了
Hey, this Martian thing is pretty awesome, huh?
谁看见我的墨菲了?
Did any one of you traitors see my Muffy?
你哥哥参加了志原队
Your brother’s gonna volunteer.
等我回基地后
BILLY GLENN: As soon as I get back to the base.
什么志原队?
-Volunteer for what, Billy Glenn?
火星特遣队
-Martian detail.
酷!
-Uh-huh. -Cool.
火星人敢来我狠狠地揍他们
If any of them Martians come around here… …I’m gonna kick their butts. Heh-heh-heh.
过去!
Jump!
请原谅,我要临时停车
Excuse me, folks, but we gotta make an unscheduled stop.
是妈妈
It’s Mama.
你们不回家为什么也不上学?
What are you doing here? Huh? If you ain’t home, why ain’t you in class?
学校停课
-Mama, class was canceled.
学校没停课!
-Class was not canceled.
-过来 -干什么?
-Come here. Come here. -For what?
我不打你
I’m not gonna hurt you. Now, come here.
你放开他
Let go of him.
好吧,你过来吧
Okay. Now, just come here.
过来
Come here.
以为逃学很聪明?
Think it’s smart to cut school?
-你干什么? -是不是?
-What are you doing? -Do you? Do you? Huh? Huh?
不上学很蠢
-No. -“No, Mama.” It’s dumb.
你们会没文化犯罪进监狱
-You’re gonna flunk and go to jail. CEDRIC: No.
上车
Get your butt on the bus.
上车!
Get on that bus, boy.
别惹我心烦,坐到后面去
I’ll be tripping all over you. Get back there.
我不想再听你们罗嗦
-I don’t want to hear another word.
我讨厌上学
CEDRIC: I hate school.
我可听见了
I heard that.
你好
WOMAN 1: Hi. -Hi there.
想幽会?
WOMAN 1: Want a date?
怎么样?
WOMAN 2: How about it?
幽会?
A date?
听上去不错
Sounds good.
工作压力实在太大
The stress at work is… …unbelievable.
能不能和你私下谈谈?
Mr. Bava, can I speak to you in private?
不行,我在照看场子,什么事?
No, I gotta watch the floor. What do you want, Byron?
-我要养活在东海岸的家人 -我以为你离婚了
-I’m supporting my family back East. -I thought you were divorced.
是离了,可我还要供养他们
Well, I am, but I still have to take care of them.
最近收入不太好
Anyway, look. Things have been a little lean around here…
能不能给我加薪?
…and I was wondering if I could get a raise?
绝不可能
-Out of the question.
我对饭店有贡献人们喜欢我
-Mr. Bava, I’m an asset to this hotel. -I mean, they like me around here.
你是个好人
-Byron, you’re a nice guy.
但同样薪水我能请到别人
But I can get Leon Spinks or Buster Douglas for the same money, maybe less.
快去吧,5分钟后就该你上场了
You better get moving. You’re on in five minutes.
这个节目会有很高的收视率
This show’s gonna get a hell of a rating.
可以开始了
It’s all yours, Ian.
在某些情况下2扔奶_5 是完全合理的
–language you choose to employ, and in certain circumstances… …the proposition that two and two equals five… …is entirely legitimate.
叫我娜塔丽
Call me Nathalie.
也请你叫我唐纳德
And you, do please call me Donald.
我一直很欣赏你的节目
I’ve always admired your show.
真的?你喜欢我的节目?
Really? You like my work?
是的,很喜欢
Yes. Very much.
谢谢
Why…. Why, thank you.
广♥告♥结束5,4,3,2…
MAN: Coming out of commercial. In five, four, three, two….
这位是唐纳德.凯斯勒教授
Welcome back. We’re speaking with Professor Donald Kessler.
他是美国宇航研究院的主席
He’s the chairman of the American Academy of Astronautics.
我们向火星发送过宇宙探测器
Professor…
可没发现任何生物
…isn’t it weird that we sent a space probe to Mars…
这不是很奇怪吗?
…and we didn’t even find anyone?
不完全是
Well, not really,
娜塔丽
Nathalie…
我们没有进入运河
…because we didn’t get into the canals.
火星的运河实际上是峡谷
The Martian canals are actually canyons.
有些深达几百哩
Some of them are over 100 miles deep.
火星人的文明显然是在 行星表层下形成的
The Martian civilization has clearly developed… …under the surface of the planet.
他们的科学技术绝对一流
Their science and technology must be absolutely mind-boggling.
那么你的观点呢
So, what, in your view, Donald Kessler…
火星人能教我们些什么?
…chairman, are some of the things that the Martians can teach us, professor?
许多关于火星的事
KESSLER: Quite a lot about Mars, I expect, Nathalie.
她在跟他调情

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!