What is written in it? – my birth date
芬妮,你妈妈在叫你。
Your mother is calling.
我没听见呀!– 她叫你好几次了。
i didn’t hear her. -she Called three times.
你在发梦吗?
Are you dreaming?
如果她要找你,她会知道你在哪里的。
If she needs you, she knows where you are.
认真点,你妈妈和我商量了那个…
Let’s be serious. your mother and I discussed the amounts…
我打扰你了吗? — 没有。
Am I bothering you? – No.
你一直在说说说,我一靠近…
you keep talking and when i come any closer..
你就不出声了。
you keep quiet.
我们在聊一些私人的事。
we are talking about privet issues.
一旦你神神秘秘的,就像开始做坏事了。
when you start to hide , it means it’s a dirty thing.
做坏事??你可真够粗鲁的!
dirty? how rude!
日你,你在说谁呢。
look who you’re talking with
就说你了,咋的。
i’m talking to you.
我要给你脸上一记老拳。
and i’ll punch you in your face.
马吕斯! — 打我?
Marius! – punch me?
可惜….
pity….
出来吧。
Come out of here.
如果你是男人,就到这里来!
If you are a man, come here!
小心点!你太不了解我。
Watch out! You do not know me.
那就让我见识一下啊。
Then show me.
现在,混♥蛋♥!– 混♥蛋♥?
Now, motherfucker! – motherfucker?
你敢叫我混♥蛋♥?!
are you calling me a motherfucker?
算了,这是男人间的事。
Drop, it is a men thing.
来让我见识一下你的茴香酒拳头!
Will, let me see that punch!
你太老了,怕你承受不起!
if you weren’t that old!
那是否要让我讨好你了,你才会动手吗?!
do you wanna me to kiss your shoes, to please you?
帕尼斯,店里已经人满了。
Panisse, the store is full.
我很忙!
I’m busy!
你很幸运。
You were lucky.
芬妮,我得走了,我有工作要做。
Fanny i have to leave you , i got work to do.
我在我家等你。
i’ll wait for you in my house.
我不会再来这个地方….
because i’ll not come to this place where….
这里的人不识好歹。
no one knows who am i and show me some respect.
哦,你的巴黎口音打动不了我。
Using your Parisian accent does not impress me.
芬妮,再见。我会等你的。
Fanny, see you later. i’ll wait for you.
给,不用找了。
Here, keep the change …
小子。
waiter.
有什么问题吗? — 什么问题?
Is there a problem? – What problem?
你在干什么!! 这是一种耻辱。
What are you doing !! it is a shame.
为什么?难道我不能嫁给他吗?
Why? don’t i have the right to marry him?
但你需要考虑到一切。
But you need to think of everything.
为什么呢? — 当你们要单独在一起的时候。
How so? – When you’re going to be alone together.
我能应付得来。– 他会吻你的。
i can handle it.. – He’ll kiss you.
没关系。
Azar.
还有一些事,我不敢说。
there’re other things, i dare not to say .
他会对你动手动脚,那个老淫♥虫♥。
He will touch, that dirty.
你觉得我在嫉妒吗?
do you think that i’m jealous?
想要吃醋你首先得先堕入爱河。
To be jealous you need to be in love first.
你把我们年轻时一起的玩耍叫做♥爱♥情吗?
do you call playing together when we were young ( love).
是的,当然,但是… — 我也可以爱你。
Yes, of course, but … – I could also have loved you.
你长得TMD这么漂亮,爱上你完全没难度。
with someone in your beauty, it’s difficult not to fall in your love.
但我没有,因为你知道我不能娶你。
But I did not, because you know I can’t marry you.
你是要当牧师吗? — 不,没有。
are you going to be a priest? – No.
但我不能结婚。
no but i can’t get married.
这是什么鬼话? — 这是实话,亲爱的。
what this nonsense? – Because it’s the truth.
马吕斯!
Marius!
马吕斯,来吧!
Marius, come on!
现在? — 是的
Now? – Yes
你能帮我照看一下吧台吗?
Can you watch the bar for me for a few minutes?
来客人了怎么办? — 招呼一下他们,服务一下他们。
what about the customers? -serve them .
我在科罗曼德尔号♥船上帮你留了个位置。
I have a place for you in Coromandel.
要多久? — 十个月。
For how long? – Ten months.
苏伊士,亚丁,孟买♥♥,科伦坡,加沙,悉尼。
Suez, Aden, Bombay, Colombo, Macassar, Sidney.
贡默,告诉我……你看见马吕斯了吗?
Gommeux, tell me… have you seen Marius?
没看见。
no , i haven’t.
他在哪里?
where is he?
和马莱西号♥的航程一样。
The same trip on the Malaisie.
嗯,好的,– 等等,我还不能确定。
well – Not yet. i’m not sure.
如果科西嘉今晚不来,你就接替他。
If the Corsican didn’t come tonight you will take in his place.
今晚吗?
Tonight?
我们午夜出发。
We leave at midnight.
那我怎么知道结果?
And how will I know?
我会去叫你的。
I’ll call you.
菲利普雷特……
Frisepoulet…
去告诉帕尼斯我有事要想和他谈谈。
go and tell Panisse that i wanna talk with him.
请他喝一杯。
and invite him on a drink.
哥们,好远的呢。– 操!30米也叫远。
But it is far. – How far? it’s 30 meters.
那我总有点好处吧?
and what will i get on that?
如果你还不去的,我就给你屁♥股♥上来一脚。
A good kick in the ass if you don’t move now.
干杯!
cheers!
晚上好,– 晚上好。
Good evening. – Good evening.
芬妮?
Fanny?
芬妮?
Fanny?
怎么啦?怎么回事…
I’m waiting for you. What is this …
开门。– 我头痛。
Open. – I have a headache.
别乱说了,你究竟怎么了?
No more stories. What’s wrong with you?
我今天要赶去艾克斯的火车,快开门!
i Gotta catch the train to Aix today. Open!
别担心,妈妈,啥事都没有。
Do not worry, mommy. There is nothing.
哦,我亲爱的。– 妈妈!
My dear. – Mommy!
妈妈!马吕斯!
Mommy! Marius!
是的,是的,当然了。
Yes, yes, of course.
又是这个没出息的马吕斯。
because of this Marius, who has no future.
打小就这个熊样。
since kindergarten.
女孩子可真傻。
How girls are silly.
帕尼斯先生这般渴望你,你却为这傻小子哭泣。
Mr. Panisse want you, and you cry for someone
一个整天洗别人杯子的家伙。
washing the cup of others.
去吧,我的小可爱,不要哭。
Go, my little love. Do not cry.
你要找他吗?那就去找你的爱人吧,那个扯的马吕斯。
do you want him? -then go to your love , Marius.
我不会说你的。
I will not say no.
但是,妈妈
but , mommy
他居然不要我。
he doesn’t want me.
啥?他还不要你!
how? he doesn’t want you!
你为什么不再来这里了?
why don’t you come here anymore?
因为你的孩子很粗鲁。
Because your child is rude.
我儿子很粗鲁?– 是的,他惹恼了我。
My son is rude? – He teased me.
是。
yes.
那你和他说了不该说的话?
But you told him something that you shouldn’t say?
我什么都没说。
i didn’t say anything.
但如果不是你激怒了他,
But if you had not provoked him,
他也不应该来刺♥激♥你呀。
he would not have said anything.
我什么也没说,甚至都没有看他一眼。
I said nothing, did not even look at him.
他就带着怒气冲上来了。
And he came with everything.
你夸张了吧,– 他想掐死我。
You are exaggerating. – He wanted to strangle me.
一定和女人有关。
there must be a woman.
只有爱才会让人做出那种蠢事。
love leads someone to do something stupid like that.
你认为他爱上了芬妮?
do you Think he is in love with Fanny?
应该不会,他们彼此认识太长时间了吧。
No. They know each other for a long time.
因为当他来找我麻烦的时候,
Because when he came up to me,
只有芬妮坐我旁边。
I was setting right next to Fanny.
你看不出有什么不对劲吗?
you don’t see any connection with it?
也许他就是这么认为的,
Maybe he thought I was
认为我在勾引她。
trying to seduce her.
就你?他疯了吧。
You? He went crazy.
他干吗要嫉妒一只老猴子?
Why would he be jealous of an old monkey?
那谁知道呢?
who knows?
认真对待吧,这绝不是因为芬妮。
seriously. It is not because of Fanny.
他肯定结识了某个让他备受煎熬的女人。
He must have known some woman who made him suffer.
恐怕是那个叫埃斯卡特菲的女人。
I fear it is the woman of Escartefigue.
50多岁了,她才不会施加痛苦–
With over than 50 years she would not suffer.
给我朋友的儿子呢。