Are we all getting fired after today? Probably.
我们今天全都会被裁吗 应该吧
Are they going to fire you?
你也会被裁吗
Well, they won’t exactly call it that.
他们不会用这个词
but… it’ll be a mercy killing really.
但 基本上是安乐死
You don’t have to stand out here for me.
你不必来这儿陪我
No, I know. I really don’t want to go back in there just yet.
不是 我懂 只是还不想回到那里面
I understand that.
我明白你的感受
I think I know your son.
我好像认识你儿子
Really?
真的吗
Not well…
不是很熟…
but, he always seemed like a nice person.
但是 他看起来总是很和善
He is a nice person.
他是很和善
I guess you could say worse about a guy.
我猜这评价不差
Does he know what’s about to happen?
他知道将要发生什么吗
What do you mean?
你指什么
Did you talk to him?
你和他谈过此事吗
No. I hadn’t even thought.
没有 我想都没想过
They’re all coming in now.
他们全来了
Yes they are.
是啊 来了
Have you ever done anything like this?
你之前做过类似的事么
No… never…. not even close.
没有 从没 想都没想过
Are you sure..it’s the only…
你确定这么做是唯一的
or the… right thing to do?
或者是正确的办法吗
For who?
对谁而言呢
I’m not sure.
我不确定
Neither am I.
我也不确定
You alright?
你没事吧
You are about to fire me.
你马上就要炒我鱿鱼了
You know, this is.. this is all I’ve ever wanted to do.
这是 这是我一直想做的工作
Really?
是吗
They’re almost ready for you, Ms. Robinson.
他们差不多准备好见您了 罗伯逊小姐
Couple of minutes.
几分钟就好
You as well, huh?
你也被裁了 是吧
Yes.

Jesus!
天哪
Sorry.
很抱歉
Thank you.
谢谢
I didn’t think they were going to be able to get you back here.
没想到他们能把你叫回来
They told me they were going to
他们跟我说接下来的两年里
drag me through hell on everything the next two years…
会在所有事情上跟我磨叽
my options, my healthcare,
我的股票期权 健康保险
or I could come back here and make…
或者我可以回来
$176,471.00 an hour…
每小时挣十七万六千四百七十一美元…
to sit quietly in this room.
只须安静地坐在这个房间里
I couldn’t see much of choice.
我没太多选择的余地
It never is.
从来都没有太多余地的
Obviously, looking back,
显然 现在看来
it was expressed with insufficient urgency…
你的意见未能被充分重视
but your point was passed on…
但我是有考虑过的
I need you to know that.
我希望你知道这一点
Eric.
艾瑞克
It’s okay, I understand, believe me.
没关系 我明白 相信我
there was nothing you could have done.
当时你已尽全力
I guess…
我想
at the time… it didn’t seem like there was much of a choice.
当时也似乎没有太多选择
It never does.
从来都是这样
You have kids, yeah?
你有小孩 是吧
What is your package going to be like?
你的遣散补偿怎么样
I don’t know, that’s what I’m waiting for now.
不知道 正在等呢
It probably be pretty good.
大概会很好
It better be.
最好如此
Thank you all for coming in a little early this morning,
谢谢你们今天能提早上班
I know yesterday was pretty bad,
我知道昨天是个很糟糕一天
and I wish I could say that today is going to be less so,
我也希望今天能好点
but that isn’t going to be the case.
但是难以如愿了
Now, I am supposed to read this statement here to you all here,
现在我本该向你们宣读这份声明
but how bout you read it on your own time
何不你们自己找时间读读它
and I’ll just tell you what the fuck’s going on here.
我来说说都他妈地发生了什么
I’ve been here all night
昨晚我一直在公司
meeting with the executive committee
与执行委员会的人开会
and the decision has been made to
我们决定
unwind a considerable portion of the firm’s holdings
将公司所持有的好几种主要金融资产
in several key asset classes.
大量抛售
The crux of it is… in the firm’s thinking
理由是 从公司的角度看
the party is over as of this morning.
繁荣市场到此为止
There is going to be considerable turmoil
在可以预见的未来
in the markets for the foreseeable future.
市场会动荡不安
And they believe… it is better,
高层们相信 最好是
that this turmoil begin with us…
由我们来开启战端
as a result…
因此
the firm has decided to liquidate
公司决定
its majority positions of fixed income MBS..
平掉大部分抵押债券证券化资产的仓位
today.
今天之内
These are your packets,
这些是你们的任务
you will see what accounts you are responsible for today.
里面有你们今天要负责的账户
I’m sure it hasn’t taken you long to..
我相信过不了多久
understand the implications of this sale,
你们就会明白这次清仓的影响
on your relationships with your counter parties
对你与对手盘的关系
and as a result… on your careers.
以及因此对你职业生涯的影响
I have expressed this
我已向执行委员会
reality
阐释过
to the executive committee
此类影响
and they understand.
他们也理解
As a result,
因此
if you achieve a 93% sale of your assets…
如果你能卖出所负责仓位的93%
you will receive
将一次性获得
a 1.4 million dollar one off bonus.
一百四十万美元奖励
If the floor as a whole achieves a 93% sale
如果整个交易部能达到93%的目标
you will get an addition
你将再获得额外的
1.3 million dollars a piece.
一百三十万
For those of you who have never been through this before,
你们有些人可能从没见过这种场面
this is what the beginning of a fire sale looks like.
这就是贱价大甩卖的开始
I cannot begin to tell you
前一个半小时的重要性
how important first hour and half is gonna be.
我无论怎么强调都不过分
I want you to hit every bite you can find.
我要你们抓住所有能找到的买家
Dealers, brokers, clients…
代理商 经纪人 客户
Your mother, if she’s buying.
甚至你妈 如果她想买的话
No swaps.
不准有掉期交易
It’s outgoing only, today.
纯粹卖出 今天就卖
Obviously,
显然
this isn’t going down the way that any of us would’ve hoped,
我们都不希望这样的事发生
but…
但是
the ground is shifting below our feet,
现在情势岌岌可危
and apparently, there is no other way out.
而且明显无路可退
Guys…
伙计们
this is obviously, a very very unique situation…
显然 这是一个非常独特的情境
If we are successful today,
如果我们今天成功了
we will have been successful in destroying our own jobs…
那么也成功地毁掉了自己的工作
I can not promise that any of you… all of you…
我无法承诺你们大家 任何人
Some of you would be repositioned within the firm.
你们中有些人会留在公司重新安排职位
But I can tell you that,
但我可以说
I am very proud of the work we’ve done here today.
我为迄今我们所成就的一切感到自豪
I have been at this place,
我在这地方待了有
34 years,
三十四年了
I can tell you from experience
经验之谈 我可以告诉你们
that people are going to say some very nasty things
对于我们今天的所作所为
about what we do here today,
对于这段人生历程
about what you’ve dedicated a portion of your lives to.
人们一定会唾弃不已
But have faith that in the bigger picture,
但是眼光放远点
our skills have not been wasted,
我们的技艺没有浪费

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!