小心,它力气很大 来吧
Be careful. He’s strong. Come on, Rufus.
小心点,别走太远 好的
Be careful, okay? And stay close. I will.
等等!
Whoa. Whoa. Hang on!
谢了,他的心情不好
Thanks for this. He’s been a little down lately.
昨天他在学校演讲搞砸了
Then yesterday, he gave this speech at school, and he messed it up.
很惨
It was bad.
演讲很不容易,怎么回事?
Speeches can be tricky. What happened?
不晓得,他突然跑下台
I don’t know. He just kind of froze and ran offstage.
现在他很害怕上台说话
And now he has this thing about speaking in public. He’s all freaked out.
我演讲前也很紧张
I always get nervous before I go on, you know.
真的吗? 是啊
Really? Yeah.
不是每次都会,偶尔
Well, not always. Just sometimes.
马歇先生? 狗朋友来了
Mr. Marshall? Rufus, look at the other dogs.
真棒,专人遛狗 杰瑞派你来的
What a surprise, a dog walker. Let me guess. Jerry sent you.
对,我来牵鲁夫
Yeah, to get Rufus. Uhhuh.
这就是鲁夫? 对
Oh, is that Rufus? That’s him.
好可爱
Beautiful.
让我来 好
Can 1? Sure.
狗狗 交给我,谢谢
Hey, buddy! Can I have him?
好 谢谢
Okay. Thank you.
我能去玩吗? 好,去吧
Ma, can I go play? Yeah, go ahead.
这是给你的
This is for you.
谢谢 再见,走吧
Thank you. Bye. Let’s go.
(十分钟)
我奶妈寄来的
It’s from my nanny.
你想坐吗?
Do you want to sit down?
好 这儿
Sure. Over here.
好的
Okay.
这样就不会弄脏
Cool, I won’t get dirty.
天啊,我差点坐在你脸上
Oh, Lord! I almost sat on your face. Right there.
小泰是个好孩子
Ty seems like a terrific kid.
谢谢,我很爱他
Thanks. I’m kind of crazy about him.
我没见过十岁的尼克松迷
I’ve never met a 10yearold Nixon aficionado.
去年学校在教七十年代历史…
Yeah, I know. Last year, they studied the ’70s at school,
他迷上当时的政♥治♥和音乐
and he’s become obsessed with the politics, the music.
上个月他在看基辛格的传记
Last month he was reading the Kissinger biography.
你在开玩笑 没有
You’re kidding. No.
我在等他对别的年代有兴趣 不过我也学了很多
I’m waiting for him to discover another decade. Until then, I’m learning a lot.
我觉得很棒
Well, you know, I think it’s great.
是吗? 是啊
You do? Yeah, I do.
我丢棍子鲁夫接到了
Hey, Ma, guess what. I threw a stick up in the air, and Rufus caught it!
真的吗? 我要再玩一次
Really? Yeah. I’m gonna go do it again.
你要待多久?
So how long are you in town for?
嗯…
Um…
不一定
I’m not sure.
你都待在贝斯福吗?
You always stay at the Hereford?
我就像住在那儿一样
Sometimes I feel like I live there.
你为什么来纽约?
So, what brings you here?
工作 你做什么?
Work. What do you do?
十一点钟方向,那棵树旁边 什么?
Oh, my God! 11:00, by the tree. What?
十一点钟方向
Check it, 11:00.
那是艾迪耶特
Oh, jeez, that’s Eddie Natter.
他想干嘛? 他是狗仔队,我甩不掉他
What does he want? He’s paparazzi. I can’t shake him.
他替麦铎做事…
He works for Blatant Maddox,
他想拍到我跟别的女人在一起…
whose one goal lately has been to catch me with another woman
好让他的八卦杂♥志♥证明我…
So his sleazy tabloid can say that I’ve I’ve broken up with
跟名模未婚妻分手?
Your supermodel fiancée? Uhhuh.
天啊,小泰
Oh, God! Ty!
干嘛? 来吧
What? Come on!
你后面有… 什么?
I’ve just realized that you Excuse me?
抱歉,我的脸… 什么?
Sorry, it’s just that my face is What?
你的脸怎么了? 黏在你的…
What’s wrong with your face? It’s stuck to your
那是什么?
What’s that?
天啊,快弄掉 让我来
Oh, God. Oh, God! Get it off. Here, let me. It’s okay.
衣服没弄脏吧?
Oh, my God! Did I get anything on it? Is it okay?
好得很
It’s perfect.
那么… 那就好
Okay. So…
别相信八卦杂♥志♥写的
Don’t believe everything you read.
都是假的吗? 不
Any of it true? Uh… No.
我们的确在谈恋爱 现在感情越来越淡
Well, we… Yeah. We were seeing each other. Now we’re seeing less of each other.
事情很复杂
It’s complicated.
我带你去一个地方 跟着我
I want to show you something. Follow me.
天啊
Oh, God.
让我帮你 没关系,我行的
Let me help you. I got it. It’s fine. I’m good.
别担心我
Don’t worry about me.
你看看
Look at that.
两个完全不同的世界
It’s like two different worlds.
很有趣的观点吧 是啊
Interesting perspective, huh? Yeah.
这儿也没有狗仔队
And I’d like to point out, it’s paparazzifree.
我每次要演讲前都会来…
You know when I come here most is when I have to make a speech
我在演讲前会紧张
and I get nervous.
你也会紧张? 当然了
You get nervous? Sure.
你瞧?
You see that?
有时候我一站在人群前面…
I don’t know about you, but sometimes when I have to stand up in front of people,
心跳就加速,什么也记不得
my heart kind of races, and I can’t remember my words.
我也一样 是吗?你也一样?
Same here. I know. Really? Same with you?
是的
Yeah.
对我这行来说 可不是什么好事
Wow. Well, in my business, it’s not a good thing, right?
你都怎么办? 我都怎么办?
What do you do? What do I do?
我给你看样东西
I want to show you something.
我都握着这玩意
I hold on to this.
回纹针?是吗?
A paper clip? Was that a paper clip?
它能把我的紧张感…
It was. See, I had to find something
转到别处
to draw all the nervous energy away from my heart.
就像是…
Like a…
避雷针? 避雷针,没错
Like a lightning rod? Like a lightning rod. Exactly.
焦虑都转到回纹针
All the energy goes into the paper clip.
只剩下…
And then what’s left is…
你的演讲
Your speech.
对,流畅感人的…
Yeah, a smooth, and I’d like to think,
非常有说服力的演讲。
very compelling speech.
史上伟大的演说家都用…
Some of the best speakers in history…
回纹针
a paper clip.
例如…基辛格
Let me see, Henry Kissinger.
他并不是演讲高手
He wasn’t known for his speaking abilities.
没错
No, he wasn’t, was he?
但是如果没有回纹针…
Well, imagine what he would’ve been like without the…
他就完了 什么?
He would’ve really sucked. He would’ve what?
完了 没错
Really sucked. Right.
也许你可以再试一次
So maybe you’ll try again, huh?
我们能去看企鹅吗?
Hey, Ma, can we go see the penguins?
我们去看企鹅 五分钟
Let’s go see penguins. Five minutes.
你是坏榜样 是吗?
You’re a bad influence. I am?
快点
Hurry up, Ma!
你看那一只
Ma, look at this guy go.
好滑稽
They’re so funny.
它们就像穿燕尾服的小胖子
They look like little, fat, short guys with tuxedos.
提到燕尾服,周一有一场晚宴
Speaking of fat guys in tuxedos, there’s this thing Monday night.
盛装出席,一道菜两千五
It’s a blacktie. It’s a $2500aplate dinner.
一道菜两千五? 一道菜两千五
Oh, my God. $2500 per plate? $2500 a plate.
这么贵怎么吃得下? 你最好吃得下
I hope you get to keep the plate. Well, you can if you want.
什么场合?
What is it for?
我支持的消除文盲活动
It’s for the innercity literacy campaign. It’s something I support.
麦铎每年都会举办慈善晚会
It’s a big benefit that Blatant Maddox throws every year.
其实没那么无聊,你想去吗?
You know, it’s not quite as boring as it sounds. I don’t know, are you interested?
就是他派狗仔队偷♥拍♥你
Wait a minute. Isn’t that the guy who hired Natter to get pictures of you?
没错
Yes, it is.
我不懂,你干嘛去?
Well, I don’t get it. Why would you go?
我去是为了…得到曝光率
I go because I go It’s exposure.
大家都知道你是去曝光
Won’t everyone know you’re there just to expose yourself?
我一定要曝光

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!