– Newscaster: The Columbia Network is proud to give
奥逊·威尔斯
Orson Welles the opportunity
与大家一起分享
to bring to the air those same qualities
他的活力和想象力
of vitality and imagination that have made him
正是这种活力和想象力 让他成为当今美国
the most talked-of theatrical director
最具话题性的剧作导演
in America today.
大家晚上好 我是奥逊·威尔斯
– Good evening, this is Orson Welles,
欢迎大家收听
inviting you to listen now
史上最古怪的故事之一
to one of the strangest stories ever told.
我一直从我做节目的工资里拿钱出来
I’d been contributing from my radio salary.
一周大概贡献一千美金
I kept putting $1,000 or so every week,
这样我们所有的戏就可以比别人的先播
and we got all our plays on before anybody else
因为我一整天都在电台做节目
because I was doing radio all day long.
你快出去 往下看
You out there! Look down!
看呐
Behold!
声音是
– Sound is the…
婴儿的第一次萌动
first stirring of the infant.
声音能传递一种浪漫的色彩
Sounds have a romance.
无线电就是采用了
Radio was a Medium,
声音这种魔法的媒介
which employed that magic.
我不喜欢你们的书带着我们城市的邮戳
– Man: I don’t like that literature of yours going out
寄到全国各地
all over the country with my town’s postmark on it.
我不想让它成为那些
I don’t like it to be a return address
垃圾反犹太书的退货地址
for all that anti-Semitic garbage.
他从不彩排
– He’d never rehearse.
直接走进来 然后他们说:
He’d walk in,and they’d say,
“中国佬 85岁”
“Chinaman, 85 years old. ”
对不起 先生 但我的身份绝对是…
– Orson Welles character: I’m sorry,sir, but my identity must be…
我经常搭救护车
I used to go by ambulance from one-
从一个电台到另外一个电台
one radio station to another because
因为我发现纽约没有法律规定
I discovered there was no law in New York
你必须生病了才可以坐救护车
that you had to be sick to travel in an ambulance.
影子,你怎么在这儿?
– Man: Shadow. Why are you here?
我早料到你会来这儿了,肯特先生
– I anticipated your performance, Mr. Kent.
《影子》这个故事是怎么来的?
– Interviewer: How did “The Shadow” originate?
在你接这个角色之前…我不知道
– Was it a…- Orson Welles: I don’t know.
就有这部剧了吗?
– a show before you took over the part?
没 没 据我所知
– No, no, I was the original Lamont Cranston,
我是第一个演拉蒙特·克兰斯顿的 但我不愿意..
as far as I know,but I wouldn’t want to…
这部剧不是你写的吧?不 不是 天呐
– But you didn’t write that?- Oh, no, my God,
我都不知道他们怎么写出来的
I didn’t even know how they came out.
女士们先生们 现在我们中断一下
– Announcer: Ladies and gentlemen,we interrupt
我们的舞曲节目
our program of dance music
为您带来
to bring you a special bulletin from
来自洲际电台新闻的特别报道
the intercontinental Radio News.
中部时间7点40分
At 20 minutes before 8:00 Central time,
位于伊利诺斯州芝加哥市詹尼斯天文台的
Professor Ferrell of the Mount Jennings Observatory
费雷尔教授据观察到
Chicago, Illinois,reports observing
火星上发生了几起
several explosions of incandescent gas
时隔相同的白炽气体爆♥炸♥
occurring at regular intervals on the planet Mars.
很多人在播杰克·本尼广♥告♥的时候
– A lot of people just accidentally tuned in
无意中切换到播
to “The War of the Worlds” while…
《星际战争》那个频道
the Jack Benny commercial was on or something,
然后他们被吓坏了
and it freaked them out.
那个算是威尔斯事业的转折点
It was the turning point in Welles’ career.
有东西砸到了地面上
– Male character: Something smacked the ground,
把我从椅子上震下来了
knocked me clear out of my chair.
威尔姆特先生,你当时是不是被吓坏了?
– Interviewer: Well, were you frightened, Mr. Wilmuth?
我觉得我当时有点儿气愤
– I reckon I was kind of riled.
当时你意识到这种恐慌的气氛
– Were you aware of the tenor that was going on
已经弥漫全国了吗?没有 没有
throughout the nation? – Oh, no, oh, no,
当然没有 我们播过《德古拉》
of course not, we did “Dracula,”
播《德古拉》的时候
and it seemed to me, during “Dracula,”
我非常希望听众会有
I had high hopes that people would react
看类似电影时一样的反应
as they do in a movie of that kind,
我没想到竟一语成谶了
and I don’t know that they did.
整件事情非常有趣
– What scared them is very interesting.
整部剧是以新闻报道的方式播出的
It was all done as news reports.
直到那个时间点
Until that Moment
就是那个家伙描述那个可怕的怪兽的时候
When the guy is describing this horrible monster-
“它出来啦,啊,天呐!”
“It’s coming out,oh, my God! Aah!”
等等 肯定出事儿了
– man: Wait a minute,something’s happening.
有东西从坑里冒出来了
Some shape is rising out of the pit.

Aah!
然后一片死寂
– And it went dead.
录音棚里的人都像这样
The people in the booth were going…
然后他这么制止了一下
And he just held it.
女士们先生们 环境所限
– Announcer: Ladies and gentlemen, due to circumstances
格罗弗磨坊广播
beyond our control,we are unable to continue
已无法继续
the broadcast from Grover’s Mill.
公民们
– man: Citizens of the nation,
我无力再隐瞒
I shall not try to conceal
国家面临的
the gravity of the situation
严峻形势
that confronts the country,
也无力隐瞒政♥府♥已无力保护
nor the concern of your government
它的人♥民♥以及财产的事实
in protecting the lives and property of its people.
我们必须坐下来仔细想想
– We will have to sit down and think very carefully
未来的广播该怎么办
about future broadcasts.
对已经预定播出的节目,比方说下周的节目
– Reporter: Have you made any specific changes of any programs
你们有什么具体的改变吗?
that were already scheduled,such as next week’s,
还没有
for instance? – No.
节目还没结束的时候
– Police were already in the control room
警♥察♥已经在控制室了 也不知道该拘捕谁
during the broadcast,not knowing who to arrest.
警告 整个国家已被火星人占领
– Male voice: Flash, country overrun by men from Mars!
数以百万计的火星人正在登陆我们的星球!
Millions of Martians are landing in our fields!
古怪的生物从天而降!
Strange creatures are dropping from the stratosphere!
火星人来啦!
– M-m-m-m-m-men from Mars!
军用轰炸机V-8-43,飞离新泽西巴约纳
– Orson Welles character: Army bombing plane, V-8-43, off Bayonne, New Jersey,
你不觉得这种
– Don’t you think that somebody here would have
弥漫全国的恐慌
been able to gauge the reaction
本来是可以预料且避免的吗?
which in fact has occurred throughout the United States?
每个节目都希望做到比生活本身更富戏剧性
– Well, every radio program tries to be more dramatic than life.
我的天呐
– Woman:Oh, my gosh!
又来一波飞船!
– Man on radio: There’s another group of spaceships-
是外星人的飞船,从天边冒出来了!
of the alien ships, they’re coming out of the sky!
尽管一整晚都在虚张声势
– Woody Allen character narrating:
Despite his bravado all evening,
玛努利先生最后还是慌张地跳出了车
Mr. Manulis panicked and bolted out of the car.
外星人入侵的报导
He was so frightened by the reports
真把他吓坏了
of interplanetary invasion
他自己跑掉了 把碧姨妈一个人
that he ran off,leaving Aunt Bea
丢给那些随时会从天而降的
to contend with the slimy green monsters
黏糊糊的绿色怪物
he expected to drop from the sky at any moment.
当玛努利先生打电♥话♥约她下周再见面的时候
When Mr. Manulis called her for a date the next week,
她让我妈告诉他
she told my mother to tell him
她不能再见他了
she couldn’t see him anymore.
因为她已经嫁给了一个火星人
She had married a Martian.
我现在正在纽约广播大楼的楼顶
– Reporter, as bells ring: I’m speaking from the roof
为你报导
of the broadcasting building, New York City-
刚才的响铃
the bells you hear
是警告大家赶快撤离
are ringing to warn the people
因为火星人就要来了
to evacuate the city as the Martians approach…
女士们先生们 现在不是在演戏
– This is Orson Welles, ladies and gentlemen.
我 奥逊·威尔斯本人向大家保证
Out of character to assure you
《星际战争》只是一部节日广播剧
that “The War of the Worlds” has no further significance
除此它别无深意
than as the holiday offering it was intended to be.
熙攘的人群就像是新年前夜一般
– reporter:… crowds like New Year’s Eve in the city.
事实上,尽管是无意的,但我们做火星人广播的时候
– Orson Welles: In fact, we weren’t as innocent as we meant to be
并非是完全无辜的
when we did the Martian broadcast.
我们已经厌倦了这点
We were fed up with the way
只要是从那个魔法盒子里播出来的东西
in which everything that came over this new magic box,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!