想象一下,对我而言这意味着什么
Imagine what
it means for me
能有机会实践它
to have had the chance
to make it.
甚至 有了工作机会
Indeed, to have had
the chance to work.
他是个不可战胜的男人
– He was an unbeatable man.
你清楚,没法打倒他,
You couldn’t, you know, if-
每当有什么行不通时
Something didn’t work,
他说,“好吧,让我们携手并进
he said, “Okay,
let’s move forward,”
而后,他转去处理其余一件
and he would do
another thing
又一件的事务
and one other thing.
没有什么能阻挡他前进的步伐
There was no way
of stopping him.
有一次,我对他说,“天哪
I said once to him,
“My God, you looked
你在《简·爱》里的表现非常出色”
wonderful in ‘Jane Eyre!”
那是我第一次遇见他
That’s the first time
I saw him.
他回答,“谢谢,
And he said, “Yeah,
你真应该看看我穿上束身衣的模样”
but you should have seen
the corset I had. ”
我们在亚得里亚海的
We are on
the Dalmatian Coast,
达尔马提亚海岸
on the Adriatic.
沿岸向下有一个叫普里莫森的地方
Down there is
a small place
在那里 我们拍摄了《血海仇》
called Primosten where
we shot “Dead Reckoning,”
后来改名为《深海》
later entitled “The Deep,”
当时有劳伦斯·哈维,让娜·莫罗
with Lawrence Harvey,
Jeanne Moreau,
奥逊·威尔斯和我
Orson Welles, myself.
还有让娜·莫罗
Jeanne Moreau
年轻的时候,我长得很漂亮
I was pretty girl
when I was young.
没有一个女人这样看着我
No woman ever looked
at me like this.
他说,“珍妮,我不想…
He said, “Jeanne,
I don’t want to-
我无意冒犯,但你现在
“I don’t want to be rude,
but you’re not the age
不是扮演年轻新娘的年纪
of playing
a young bride. ”
听着,我不在乎这些人
Look, I don’t care
what these people are
会怎样评价我
going to think of me.
我退出了电影界
I’m not in
the movie business,
也72岁了,我想拥有一家农场
I’m 72 years old,
I want to have a farm,
我梦想着像书里描绘那样,养着鸡
I dream of chickens,
literally,
有头驴,有只狗等等
and have a donkey
and a dog and so on,
所以我将讲述蹦进我脑海的每一件事
so I’m going to tell anything
that comes into my mind.
我在电梯里,然后波兰斯基走了进来
I was in the elevator,
and Polanski stepped in,
他对我说,“你知道吗,
and he said to me,
“You know,
我在考虑任用奥逊
“I was thinking
of using Orson,
但我听说
“but I hear that
他总在片场迟到,而且不好相处
“he’s late on the set,
that he’s difficult.
我不是很确定
I’m not very sure. ”
我说“如果你还在迟疑,
I said,
“If you are not sure,
就别雇佣他”
don’t engage him. ”
他本该成为世上最幸福的男人
He would have been
the happiest man in the world
如果杰拉尔丁,管她叫什么名字,
if Geraldine,
whatever her name is,
对他说,“奥逊
came and said, “Orson,
这是你的儿子”你懂吗?
this is your son,”
you know?
我听说那家伙貌美如花
I hear that the guy is
very good-looking
这本该是美好的结局
on top of everything,
it would be wonderful.
半夜,他们在放映
They were showing
Magnificent Ambersons鈥?/i
《安伯森情史》
in the middle
of the night.
我看到灯亮着
I see the light,
就走进客厅
I go to the living room,
在开门的前一秒
and, just before
I open the door,
我从镜子里看到他的倒影
I see his reflection
in the mirror,
他在哭泣
and I see him crying.
我没有把门打开
And I don’t
open the door.
哭有什么用呢?我为奥逊哭的够多了
What’s the use to cry?
I do cry enough for Orson.
我伤心得…太多了
I cry…
Too often.
但我也有快乐
But I also smile,
我很庆幸自己认识了他
because I’m so happy
that I have known him.
奥逊·威尔斯:我认为人类是一种疯狂的动物
– Orson Welles: I think man
is a crazy animal.
我们也是…
I think we are also-
我想我们也是了不起的人类
I think we’re also
marvelous people,
我们的潜力充满了神圣
divine in our potentialities.
你看,你们在这里
You see, there you are.
你可以富有激♥情♥地讲述一切,赢得掌声
You can say anything
with passion and get a hand.
如果你试图平衡电影与生活的资金,
If you’re going to try
to finance movies and live,
你得先设法解决温饱
you have to earn
your money somehow.
是否有这样的人,认真的对待生命
Is there any man with
a decent regard for human life
哪怕一丝一毫的感情
and the slightest bit of heart
没人能理解它吗?
who doesn’t understand it?
扮演教父已然耗尽了我的灵魂
I would have sold my soul
to play the Godfather,
但我从未得到过回报
but I never get
those parts offered to me-.
两千万年前
20 million years ago,
一种猿类生物在地球繁衍生息
an ape-like creature
inhabited the Earth.
我是有裙带关系的演员,也许很糟糕
I’m a kin actor,
maybe a bad one.
他们不在乎最出色的演员
They weren’t
necessarily the best actor,
只在乎谁扮演了国王
they were the actor
who played the king.
啊啊啊 !
– Aah!
– Aah!
迈克·尼科尔斯知道怎么和演员相处
– Mike Nichols knows
how to deal with actors.
奥逊会找迈克帮忙,
Orson would
turn to Mike,
我猜,他会像对待所有导演那样
as, I guess, he did
to every director
开口说
and say things like,
“你开始拍摄之时
“You’re really gonna
do that shot
就是你明白自己不再需要它的那一天
when you know
you’re not gonna need it?”
愚蠢之极!
– Knucklehead fool!
你这个无知的乡巴佬!
You empty-headed yokel!
理查德·本杰明: 你感慨道“我的上帝
– Richard Benjamin: You say,
“My God, I’m in a scene
我和奥逊·威尔斯在同一个场景里,
“with Orson Welles,
there’s an actual
我的生活好像拍电影一样
“piece of film in my life
竟然有奥逊·威尔斯的入镜
that has
Orson Welles in it. ”
我不想任何人注意到我
– I don’t want the men
to pay any attention to me,
像往常一样就可以了
just carry on
as usual.
不要留意上司
– Don’t pay
any attention to Dad,
像往常一样
just carry on as usual.
你能闭嘴吗?
– Will you clam up?