He’s clean.
搞定了
So…
那么…
Why are you here? Hm?
有什么事吗?
There was a time
曾几何时
4:35.
4点35分
You misunderstood.
你误会了
I wasn ‘t asking for the time I was just saying “There was a time.”
我不是问你时间 我是说曾几何时
There was a time?
曾几何时?
Mm-hm.

Take brown sugar back there for example.
比如说 后边那个黑女人
She’s pretty fucking foxy right?
她很漂亮迷人吧?
She’s T0.
她有70了
If she’s a day.
不止了
But there was a time.
但曾几何时她也风光一时
I don ‘t follow. The name’s Smith. I’m from out of town.
我不明白我叫史密斯从城外来
Listen Mr Smith… Just Smith.
听着史密斯先生…叫我史密斯就行
The reason I’m in town in case you’re wondering…
我进城的原因 不妨告诉你…
…is because of a Kansas City Shuffle.
…是为了个堪萨斯曳步舞
What’s a Kansas City Shuffle?
什么是堪萨斯曳步舞?
Kansas City Shuffle is when everybody look s right and you go left.
就是别人往右边看时 你却从左边过来
Never heard of it. Hm.
没听说过恩
It’s not something people hear about.
很少有人听说过
Falls on deaf ears mostly.
大部分人都充耳不闻
But this particular one’s been over 20 years in the making.
但这个很特别 已经计划了20年了
20 years huh?
20年?
No small matter.
不是件容易的事
Requires a lot of planning.
需要许多周详的计划安排
It involves a lot of people.
涉及到了许多人
People connected only by the slightest of events.
这些人是被细小的事联♥系♥在一起
Like whispers in the night…
小到像是夜晚的低语…
…in that place that never forgets even when those people do.
令人无法忘怀 即使这些人忘记了
It all starts with a horse.
一切都从一匹马开始
It’s what they called back then a drugstore handicap
他们那时称之为药马计
A guy wants what the fella calls a sure thing so he schemes to make it so
有人为了能赢钱 于是这么做
He calls in the doc a nobbler from Antwerp known for his savvy but not for his discretion
他叫来的医生机智 哪知他口风不紧
WOMAN: Oh fuck me baby fuck me baby
哦 操 宝贝
The same could be sai for Doc’s jelly on the sie – Glori
同样的形容可以用在妓♥女♥格洛丽身上
Almost there almost there. Oh God. Oh God.
就快了就快了天哪
Hey which horse did you say it was again baby?
嘿 你刚才说的是哪匹马来着?
Which brings us to Abe because Glori was too much jelly for one outfit
就是亚伯 格洛丽可不止一个男伴
Hey baby is your wife around?
嘿 宝贝 你老婆在旁边?
What do you want? WOMAN: Who is it Abe?
你想要干嘛?亚伯 是谁呀?
Ah it ‘s Seymour
啊 是西蒙
GLORIA: Sure tell that bitch to open her eyes maybe then she’d see more
让那婊♥子♥把眼睛放亮点 免得瞎来
Seymour says hello.
西蒙跟你问好
What are you doing calling me here?
你打电♥话♥过来有什么事?
Christmas came early this year baby. I got a present for you.
今年圣诞节来早了 我有礼物给你
Remember my friend Doc?
记得我的医生朋友吗?
SMITH: Now Abe wasn ‘t a nosy fella but he had a nose
虽然亚伯不多嘴 但他有鼻子
And right below his nose was his mouth
而鼻子底下还有张嘴
ABE: Do you remember Glori the hooker?
你还记得那个妓♥女♥格洛丽吗?
Well Gloria’s got this friend Doc who’s got a line on a doped-up racehorse.
格洛丽有内♥幕♥消息 他知道有匹马被下药
The fix is in at Aqueduct
就在阿齐达克赛马场
Seventh horse. Tenth race. Doped up?
第十场比赛的7号♥马下过药了?
SMITH: And then there was this joker who had ears
谁知道隔墙有耳
ABE: Let’s get back
我们这回都得捞回来
SMITH: Who looked like somebody’s uncle
这个人还有个侄子
M ax w h o ‘s your favvour to unc o?
麦克斯 谁是你最爱的舅舅?
OK who’s your second favourite uncle?
好吧 那第二个爱的呢?
Just pay attention.
听好了
I got something here.
我这有个内♥幕♥消息
SMITH: And before you know it folks are getting a big dose of the gimmies
你不知道 人们其实都是很慷慨的
and men start talking their hats off
消息一传十 十传百
And that Manischewitz Grapevine Wine spills in your ear and tells you you got a sure thing
传到你耳朵里 告诉你稳赚的买♥♥卖♥♥
and what’s worse is you start to believe it
糟糕的是你竟然相信了
At least that’s how it went with old Max
至少老麦克斯是相信了
who wasn ‘t so much old as he was tir ed
他其实并不老 只是因为厌倦了
Tir ed of being a dog without a day
厌倦了自己整天碌碌无为
Tir ed of waking up and finding that his dreams were only dreams
厌倦了醒来时发现梦终归是梦
We’re leaving.
我们走了
But mostly Max was tir ed of not having a front lawn
使麦克斯厌倦的是 屋前没块草坪
Make sure he doesn ‘t come home late.
让他不要太晚回来
I will. I was talking to your son.
知道了我是在跟你儿子说
(Giggles) You think that’s funny do you?
你认为很好笑是吗?
Uh-huh. Bye Mom.
嗯 再见 妈妈
Yeah. Bye Mom!
再见 妈妈!
Love you.
爱你
(Crowd cheering) TANNO Y: They’re off
出发了
All right if your ma ask s where were we today?
好 如果你妈问起 我们今天去哪?
Shea Stadium. To see?
舍尔球场去看什么?
Mets v Phillies. Good man. Give me the postgame.
比赛好孩子给我讲讲比赛
Stallard gave up six runs in the first five innings.
斯达拉德在开始五局 让对方得6分
Ed Kranepool hit a line drive down right field but it hit the wall fouled by a foot.
埃德·克林珀打了个直线球直冲右场地
Gonder hit a groundball between first and second
贡德尔打了个一垒和二垒之间的地面球
but he’s so slow second baseman Tony Taylor tagged him out at first.
动作太慢 二垒手托尼·泰勒早就截住
Did you get all that from the radio?
你都是从广播里学的?
Mm-hm.

You’re good.
好极了
OK I’ll be right back.
好 我马上就回来
No no no. You’ve got to stay in the car.
不 不 不 你得待在车里
Why?
为什么?
Because they don ‘t let little boys inside the track.
因为他们不让小孩子进赛马场
Saul’s dad takes him to the track.
可索罗的爸爸总带他去的呀
Well Saul’s dad is a degenerate gambler.
索罗的爸爸是个堕落的赌棍
And if you’re the son of a degenerate gambler they let you in.
你想变成赌棍的儿子 也会让你进去
It’s economically viable.
这样算起来比较合理
Are you going to be a degenerate gambler?
你也会变成个赌棍吗?
Hey. You know better than that.
嘿 你再清楚不过了
Your old man ‘s smart. He only plays a sure thing.
你♥爸♥爸可不蠢 只做有把握的事
Look. This money’s gonna get you through Harvard.
瞧 赢来的钱是用来让你进哈佛的
And you’re gonna be a doctor.
你会成为一名医生
But until then…
但是这之前…
you’ve got to stay in the car.
你必须得待在车里
Hey.

Next weekend you and me go to a ballgame.
下周 我带你去看球赛
OK. OK.
好的好的
I love you kid.
我爱你 孩子
I love you too Dad.
我也爱你 爸爸
Wait watch. Watch watch watch.
等等 手表 手表
I almost forgot. 15 minutes.
差点忘了 15分钟
Start counting.
开始计时
TANNO Y: The next race at the Aqueduct is the tenth race
下场是阿齐达克赛马场的第十场比赛
Come on come on. TANNO Y: The field is making towards
加油 加油 最后一个弯道了
the final turn and Number Seven has moved into fifth position on the outside
7号♥马从外道追到了第五名的位置
Number Two has the lead (Cheering)
2号♥马仍然领先
Come on.
快快
Number One is against the rail
1号♥马靠近了栏杆
And Number Seven is beginning to pick up the pace on the outside
7号♥马开始从外道加速了
Yes!
好!
Yes come on baby come on!
加油 宝贝加油
Let’s go! (Cheering intensifies)
冲呀!
To challenge goes clear and Number Seven takes the lead!
冲刺了 7号♥马要领先了!
It’s Number Seven who now has the lead
现在是7号♥马领先了
It’s strolling clear
前面已没阻碍了
Yes!
好!
Oh!
哦!
Number Seven has fallen!
7号♥马摔倒了
Number One comes home and takes the lead to win it
1号♥马到终点了 赢得了比赛
SMITH: Max woke up to find his dreams had just been the stuff of pipes
麦克斯醒来时发现他的梦已经破碎了
I want to place a bet. How much?
我要下注下多少?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!