LaHaye太太想说点事情
Well, as you all know…
好吧 你们知道…
Christmas will be here before we know it.
圣诞节转眼就要到了
Santa Claus will never find us all the way out here, I bet.
我敢说圣诞老人永远不会为了这事儿找我们
Well, he will if my wife has anything to say about it.
如果我妻子有话要说就不一定了
Willie and I would like to cordially invite you all to Christmas dinner.
我和Willie衷心希望你们参加我们的圣诞晚宴
Unless you have other places to be.
当然如果你们已经有了别的去处
Well, then that settles it. Christmas dinner with all the trimmings.
好的 那就这么定了 会是所有辅料都齐全的圣诞晚宴
Trimmings?
辅料?
Now, where do you rustle up some of those?
现在 你怎么能凑齐那些东西?
Well, I was hoping you might help me, Cookie.
所以 我是希望你能来帮我 Cookie
I got that.
明白了
Mrs. LaHaye! Mrs. LaHaye!
LaHaye太太! LaHaye太太!
– Jeff. What is it? – Mrs. LaHaye, I got something.
– Jeff 这是什么? – LaHaye太太 我这里有封信
– From Sonny. – What’s it say?
– Sonny寄来的 – 上面怎么说?
Not sure.
不是很清楚
Come here.
过来
“Dear little brother, it’s real hot here.”
“亲爱的弟弟 这里可真够热的”
“I’ll bring you some beans that jump all by themselves”.
“我会给你带些豆子 它们都能自己跳起来”
“Stay good, and I’ll see you after Christmas.
“好好待着 圣诞节后回来看你”
“Sonny.”
“你的哥哥 Sonny”
Best be going, Missie.
我们该走了 Missie
Well, thank you, Mrs. LaHaye.
谢谢 LaHaye太太
That boy’s got one speed… runnin’.
那孩子跑得可真够快的
By the time this arrives, I expect it will be nigh onto Christmas.
希望你能在圣诞前夕收到这些
I think on how long the world lay in darkness…
我思考着 我们的主在那简陋的小马厩里出生前…
before the light of the world was born in that humble little stable.
已经在黑暗中沉睡了多久
We have been blessed to receive his light.
他的光芒将照耀着我们
Not only to live in hope ourselves, but to take hope to others.
不仅要给自己希望 也要带给别人希望
I am sending you something which I know you’ll remember from many Christmases past.
我给你寄了点东西 我知道肯定会让你想起过去许多的圣诞节
May it start a new tradition in the LaHaye household…
它也许会让你开始一种新的传统…
and remind you we are there in spirit…
也让你知道我们与你同在…
sharing your first Christmas on the ranch.
与你共同度过在牧场里的第一个圣诞节
And know we will miss you…
让你知道我们都想念你…
but our hearts are forever knit together in love.
我们的爱使我们的心永远凝聚在一起
Round. Take it round there, Henry.
绕一下 在那里绕一下 Henry
Round. Here.
这里绕一下
Here. Fyn. Come on, Fyn. Hurry up.
这儿 Fyn 赶紧 Fyn 快点
I just don’t understand why Willie had to go into town on Christmas Eve.
我就不明白Willie为什么非得在平安夜去镇上
Oh, I’m sure he’ll be along shortly, ma’am.
哦 我肯定他马上就回来 太太
Wow.

Willie LaHaye, where have you been? It’s Christmas Eve!
Willie LaHaye 你去哪儿了? 这可是平安夜!
I know.
我知道
There’s gonna be one more for Christmas, Missie.
圣诞节还缺点什么 Missie
Merry Christmas, Mrs. LaHaye.
圣诞快乐 LaHaye太太
Merry Christmas, Jeff.
圣诞快乐 Jeff
Please come in. Come in.
快请进 请进
There’s just one thing missing.
万事俱备 就差这个了
This star stood on top…
以前我们每棵圣诞树的顶上…
of every Christmas tree we had when I was growing up.
都会有一颗星星
Go ahead.
去吧
Here you go, little man.
给你 小家伙
Come on.
加油
Oh, that was good.
哦 太棒了
Mm, thank you, Mrs. LaHaye. This is…
嗯 谢谢 LaHaye太太 这是…
the finest Christmas dinner I’ve had in many a year.
我这么多年来吃到的最棒的圣诞大餐
Many a year? It’s the best one I ever had.
这么多年? 这是我有史以来第一次
Well, thank you, but I couldn’t have done it without Cookie.
非常感谢 这都多亏Cookie的帮忙
Well, thank you, ma’am.
谢谢 太太
Now is it time to open presents?
到拆礼物的时间了吗?
Presents?
礼物?
Yes, Jeff, I think now it’s time to open presents.
是的 Jeff 我想该拆礼物了
All right. Let’s see.
好的 看看
Uh, Fyn.
呃 Fyn的
Scottie.
Scottie的
Henry.
Henry的
And Je… Oh, me.
还有Je… 哦 我自己
And Cookie. Here ya go.
Cookie 给你
Well, go ahead. Open ’em up.
来吧 把它们拆开
Oh.

Thank you, Mrs. LaHaye.
谢谢你 LaHaye太太
This is the best Christmas I ever had.
我过的最好的一次圣诞节
Me too.
我也是
What is it, Scottie?
怎么了 Scottie?
This is the…
这是…
first Christmas present I ever got.
这是我收到的第一份圣诞礼物
Well, gentlemen, I know how you all feel about Bible reading…
好了 先生们 尽管你们都知道宣读圣经…
but it wouldn’t be Christmas without it.
但圣诞节可少不了它
So, you are welcome to stay, but if you want to leave…
欢迎你们留下来 不过如果想离开…
I… I believe I’d like to stay, ma’am.
我… 我相信我想留下来 太太
Yeah, I’d like to stay too.
是啊 我也要留下来
Me too, ma’am.
我也是 太太
Gospel, according to Luke?
路加福音?
“And so…”
“所以…”
“Joseph went up from Galilee…”
“约瑟夫从加利利出发…”
“to the city of Nazareth, to Judaea…”
“到了拿撒勒城 去朱迪亚…”
“to be enrolled with Mary, his betrothed…”
“和他的未婚妻玛丽亚按照谕旨回家乡登记 接受普查…”
“who was with child.”
“当时她已有了身孕”
“And while they were there, the time came for her to be delivered.”
“当他们停留在那儿的时候 她的产期到了”
“And she gave birth to her firstborn son.”
“所以她生了她的第一个孩子”
“And she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger.”
“她用布包起来 放在马槽里”
“And an angel of the Lord appeared above them…”
“这时一位天使出现在他们面前…”
“and the glory of the Lord shone around them…”
“灿烂的光芒环绕着他们…”
“and they were filled with fear.”
“他们充满了恐惧”
“And the angel said to them…”
“天使对他们说…”
“Be not afraid, for behold…”
“不要害怕 看吧…”
“I bring you good news of a great joy…”
“我给你们带来了大喜的消息…”
“which will come to all the people.”
“同时也是带给所有的人们”
“For unto you this day is born, in the city of David…”
“为你们今天在大卫之城里 生了我们的救世主…”
“the savior who is Christ, the Lord.”
“就是主基♥督♥”
– Amen. – Amen. – Amen.
– 阿门 – 阿门 – 阿门
– Amen. – Amen.
– 阿门 – 阿门
Amen.
阿门
How.

I’ve missed you, neighbor.
我一直很想念你 邻居
I missed you too.
我也想你
Sonny! Sonny!
Sonny啊! Sonny!
Oh, now, isn’t that sweet?
哦 真感人 不是吗?
Is there nothing good and decent with you guys?
你们就没有正经时候吗?
Hey, Mason, come on.
嘿 Mason 算了
Let’s give them some privacy.
别烦他们了
Oh, well, that’s just real nice of you, Trent.
哦 你可真好 Trent
– Come here. – How’s it goin’?
– 过来 – 怎么样?
Oh, I… I really got a lot of stuff to tell you about.
哦 我… 我有好多事要和你说
Um, it’s kinda hard to know where to start.
呃 不知道该从哪儿说起
Read ’em and weep.
读这些然后哭泣吧
I’ll go around back to get that for you.
我到后面把东西给你拿来
Now, deal, boys.
快 发牌 小伙子
As long as the old man don’t blow it.
只要那个老家伙别来坏事
That’s a pair right there.
正好一对
Mind if I sit in?
不介意我坐这儿吧?
Uh, we’re just about to leave. Uh, I’m out.
呃 我们刚好要走了 呃 我不玩了
Oh, come on, Scottie. Just a few more hands.
哦 拜托 Scottie 再下几手
I can win it all back. I feel it.
我可以全赢回来 我感觉到了
Uh, let’s go, Fyn. You’re almost out of money anyway.
呃 我们走吧 Fyn 反正你钱也差不多输光了
– LaHayes doesn’t pay you. – Well, like all cowboys…
– LaHaye家没给你们报酬 – 像那些牛仔一样…
we get paid when the cattle is sold.
牲畜卖♥♥了我们才能拿到钱
No, no, no. Mr. LaHaye pay us anyway.
不 不 不 LaHaye先生不管怎样都给我们钱
He dig up a tin of dollar bills just to pay us.
他挖出了一罐美钞 正好能付给我们
It’s like a… a buried treasure.
就像… 埋藏的宝藏
Don’t listen to him. He’s drunk. Now come on, Fyn!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!