Dr. Eugene give him too much.
他比布莱恩先生还要疯
He’s more loco than Mr. Brian.
药实在是太多了
– It’s too many pills…
-会让他发疯的 -快写歌♥!
– and it makes him crazy. – Write the song!
好的 好的
– Okay, okay.
格洛丽亚? !
Gloria?!
去 快去
Go, go, go!
格洛丽亚!
Gloria!
噢 嗨 梅琳达
Oh. Hey, Melinda.
-嗨 尤金 -你在这做什么呢
– Hi, Gene. – Wow, uh, what are you doing here?
我给布莱恩送汤来的
You know, I brought Brian some soup.
肉丸汤
– Matzo ball.
老天啊
Jesus Christ.

Um…
这就是慢性毒药
this is like a sodium bomb.
布莱恩 不能吃这种东西 抱歉
Brian cannot eat that. Sorry.
他还好么?
Is… is he okay?
他很好 比以往都好
He’s great. He’s never been better, actually.
格洛丽亚 能麻烦你泡杯甜茶给我么?
Gloria, can you make me a… make me an Arnold Palmer?
谢谢
Thanks.
接下来…
So…
我很高兴你能来
uh… listen, actually, I’m very glad that you’re here.
我们终于开始录制新的唱片了
Um… we are finally recording the new album
并且…
and, um,
布莱恩地开始写自传了
Brian is working on his autobiography.
所以他非常繁忙
So he’s very busy
所以他以后都不能见你了
and he will not be able to see you anymore.
你不能这样做 尤金
You can’t do that, Gene.
我当然能
Yes, I can.
梅琳达好好想想
Melinda, honest to God,
你到底是为了谁?
who are you really thinking about here?
布莱恩还是你自己?
Brian or yourself?
谢谢
Thank you.
我想跟他最后道别
Well, I’d really like to say goodbye to him.
他现在在休息呢
Well, he’s resting right now.
那我就等着
– Well, I can wait.
按我说的做 梅琳达 这是为了他好
My rules, Melinda, and it’s for his own good.
说实在的 也是为了你好
And yours, too, frankly.
你能给我好好弄杯甜茶么 谢谢?
Can you make me an Arnold Palmer, please?
你今天吃错什么药了
What the hell is wrong with you today?
赶紧弄杯甜茶给我
Just make me a goddamn Arnold Palmer.
好的
Sure.
不行
No.
我向你表示同情
You have my sympathy.
你是奥德丽·威尔逊么?
Is this Audree Wilson?
你不认识我但是我是
You don’t know me, but I am a friend
你儿子的朋友
of your son, Brian.
额…
Well, I, um…
我很抱歉突然之间打电♥话♥打扰你
I’m sorry, this is awkward calling you out of the blue,
但是 我非常担心
but, um, well, I’m just concerned
他并没有得到良好的照顾
that he is not getting the best care.
我是和他在一两个月之前认识的
Oh, well, I met him a few months ago.
我是卖♥♥凯迪拉克汽车的
He came… I’m… I sell Cadillacs.
卡尔 你好 我的名字是梅琳达·莱德贝特
Carl, hi. My name is Melinda Ledbetter,
并且兰迪医生对他…
and Dr. Landy is…
我明白在法律上有很多复杂不清的地方
I… I understand that there are some legal complications,
所以 我…
so I… well…
我只是想让你…
you know I just… I wanted you to… to…
你觉得呢 布莱恩
What do you say, Brian?
已经2个多小时了
It’s been over two hours.
我也说不准
I’m not sure.
大家都跟我作对
It’s just hostile in here right now.
共鸣根本不对
The vibrations aren’t right.
好吧 把会议取消
Okay, let’s cancel the session.
你确定么? 大家都已经到了 起码得损失5000美元
Are you sure? It’s gonna cost like $5,000, everybody’s here.
取消吧
Let’s cancel it.
我工作不了
I can’t work.
我电说不准我的共鸣今晚就是有问题
I don’t know, the vibrations are just all wrong tonight.
二 三 开始
Two, three, go.
-就是这个要的就是这个 -停打印下来
– That was it. That was the one. – Cut it, print it.
那已经算是最好的工作了
That’s about as good a job as it’s gonna get, right there.
没必要这样的
Don’t have to be that way.
不是我的错
It’s not my fault.
我知道很晚了 要走就走吧
All right, it’s late. I know, let’s go then.
我们都在等等呢 都在等你
We’re waiting around, waiting on you.
布莱恩 我们都在等你呢 兄弟
Brian, we’ve been waiting on you, man.
布莱恩
Brian!
布莱恩 快过来
Brian, come on.
布菜恩 我们不是要开会么
Brian, I thought we were gonna have a serious meeting.
乐队的会议
A band meeting.
你们不该在那说话
Hey, you guys shouldn’t talk over there.
大家都过来深处
Let’s everybody come to the deep end.
我们在深处站不住
We can’t stand in the deep end, Brian.
我们身高不够过去
We’re too shallow for the deep end.
听着 表弟 我们不
Listen, cousin, we’re not…
我们不能再让你对我们做出这样的事了
we’re not gonna let you do this to us anymore.
这张专辑的歌♥词完全说不通
The lyrics on this album do not make any sense.
“骑行于荒野日落于鼻烟”
“To ride in the rough and sunny down snuff”?
到底什么鬼?
What is that?
简直就像哥特牛仔旅行一样
It’s a gothic cowboy trip.
布莱恩 给他们说说 歌♥词根本不重要 懂么
Brian, tell them. The lyrics don’t matter, all right?
音乐才是最重要的 别管歌♥词 歌♥词就只是语言而已
It’s about the music. Throw the lyrics out. They’re just words.
我们不管你才对
We need to throw you out.
我给你说 布莱恩 我们得把这破歌♥词毁了
I’m telling you, Brian, we need to destroy this shit
-免得这破歌♥词把我们毁了 -喂
– before it destroys us. – Hey…
各位小声点 我们… 我们到这边来说
everybody please whisper, let’s… let’s come to the other side.
我自从14岁开始 就开始写歌♥词了
I have been writing lyrics professionally since I was 14 years old.
-我根本没必要呆在这 -很好 那求你赶快走
– I don’t need to be here. – Good, then go! Please.
大家到这边来会比较安全
It’s safer for everyone on the deep end!
我们得把这专辑好好做完 并且这歌♥词根本行不通
We have got to finish this album and we are not gonna do it this way.
这种狗屁不通的歌♥词根本行不通
Not in these fragments!
将歌♥词重写才行
Breaking it up and moving us all around.
那房♥子被监听了
The house is bugged.
懂么 菲尔·斯佩克特在监听房♥子
Okay, Phil Spector has the house bugged.
他是一名混黑道的暴♥力♥分子 并且他对我很生气
He’s a violent gangster and he’s angry at me.
老爸一直在偷听我们
Dad is listening in all the time!
所以说话小声点好么? !
Just whisper, okay?!
-我是说真的 -我们不会小声说话的 布莱恩!
– I know what I’m talking about! – We’re not going to whisper, Brian!
天啊
Jeez.
告诉他结束了
Tell him it’s over.
我们要抓紧重新写这些歌♥曲
You and I are going to rewrite these songs,
并把它们放在一起制♥作♥成一个正常的专辑
put them together in a normal album and get on with it.
只有我们
Just us!
家族第一对吧?
Family first, right?
好…
Okay, right, well…
现在我们可以好好的开会了吗
Now, can we have a serious meeting now?
我想做一张哼唱的专辑
I want to do a chanting album.
好吗 没有歌♥词 都是夏威夷哼唱
Okay? No words. All Hawaiian singing.
我们可以把它变成一个电视儿童节目
And we can turn it into a children’s show for television.
没有完整的结构
And it’ll be completely unstructured,
都与动物和正确饮食有关
and it’ll be about animals and eating right.
所有人
Everyone.
我很担心你兄弟
I’m worried about you, brother.
我想我会失去它
I think I might be losing it.
我不怪你
I don’t blame you.
有太多东西会失去
There’s a lot to lose out there.
比我想象的要困难得多
It’s a lot harder than I thought it would be.
我们必须团结在一起 兄弟们
We just gotta stick together, brothers.
我们必须团结在一起 一切都会好起来的
We just gotta stick together. It’ll all be okay.
其他人呢
Where is everybody?
你也开除了他们吗

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!