-阿里萨先生? -是的
-Senor Ariza? -Yes.
养鸽的女人要给你这个
The pigeon lady sends you this
还说请关好笼子
and says please keep the cage locked.
如果它再飞走 她就不送回来了
Um, if it flies again,she will not send it back.
从各种角度 这都是罪恶的
In many ways it was sinful.
而我是个圣徒
And I am a saint.
因为你知道 理卡多 我坚持不懈
Because you see, Ricardo,I persisted.
我使她解除了防备 再致命一击
I broke down her defenses and stormed the citadel.
奥林皮娅·苏莱塔从不拒绝我安排的幽会
Olimpia Zuleta never refused the meetings I arranged.
但那时候 我却作茧自缚了
But then, I got tangled in my own net.
本以为这跟以前的
I thought it would be the same
那些风流关系一样
as it was with the others.
只是逃避费尔米纳的又一条途径
Just another escape route from Fermina.
但那时候 我发现自己爱上了她
But then, I found myself falling for her.
我变成了爱情的猎手
And I became a lover in pursuit.
捕获了她
I hunted her.
我是从不露面的情人
I was the lover who never showed his face.
从今往后 只要闻到松节油的气味
I will never be able to smell turpentine again…
我就会想起这个
without thinking of this
美妙的下午
blessed afternoon.
不 等等 等等
No, wait, wait.
什么?
What?
你在干嘛?
What are you doing?
等会就知道了
You will see.
这是我的
This is mine
不要!
No!
不!不!
No!No!
他告诉了警♥察♥杀人的原因
He told the police why he did it.
没提到你
Doesn’t mention you.
*再也没有生命 它已逝去*
* There’s no more life,there’s not *
*再也没有生命 它已逝去*
* There’s no more life,there’s not *
*再也没有雨水 它已干涸*
* There’s no more rain,there’s not *
*再也没有微风 它已吹尽*
* There’s no more breeze,there’s not… *
天空都在为奥林皮娅哭泣
The sky is crying for Olimpia.
我也是一样
And so am I.
*再也没有眼泪 它已流干*
* There’s no more crying,there’s not *
*再也没有恐惧 它已消失*
* There’s no more fear,there’s not… *
我做了什么?我做了什么?
What have I done?What have I done?
*带我走*
* Take me there *
*去你的所在*
* To where you are *
*带我走*
* Take me there *
*带我走*
* Take me there *
*去你的所在*
* To where you are *
*带我走*
* Take me there. *
什么…
What’s the…
她这么晚去集市干什么?
What’s she going to the market for at this time of the night?
我是谁的儿子 妈妈?
So whose son am I, Mama?
我是谁的儿子?
Eh, whose son am I?
希望你母亲喜欢我唱的歌♥
I hoped your mother would have liked my singing.
我知道她会的 我知道
I know she would.I know.
我对死亡唯一的遗憾
The only regret I have in dying
是我不能在自己的葬礼上唱歌♥
is that I can’t sing at my own funeral.
善良的人们!
Good people!
善良的人们!
Good people.
市民们
Fellow citizens,
我们在新世纪来临的时刻 聚集在这里
we are gathered here at the dawn of a new century.
在20世纪 我们会看到
The 20th century will see the end
人类痛苦的终结
of man’s suffering.
20世纪
The 20th century
会给我们带来和谐 和平
will bring us harmony, peace,
和无限光明!
and it will bring us light!
“第474个…
“474…
秘鲁来的老处♥女♥ 路易莎
Peruvian spinster, Luisa…
主日学校老师”
Sunday school teacher.”
我命中注定
My destiny in life
要爱费尔米纳
is to love Fermina.
先生?
Senor?
先生
Senor.
请放在那边
Over there please.
快点 快点!
Come on, come on!
试试看
Try it.
说说你的感受
Tell me what you think.
美味 太美味了
Delicious.Absolutely delicious.
这是什么?
What is it?
茄子
Eggplant.
请再来点
More, please.
也许 为了纪念
Perhaps, as an act of remembrance,
我们应该给下一个孩子取名叫
we should name our next child
茄子·乌尔比诺
Eggplant Urbino.
我爱你
I love you
胜过其他的一切
above all else.
胜过世上的任何人
More than anyone else in the world.
婚姻中至关重要的事不是幸福
The important thing in marriage is not happiness
而是稳定
but stability.
和爱情
And love.
还有什么比爱更容易呢
Nothing is more difficult than love.
夫人 买♥♥我的小鹦鹉吧 它们漂亮极了
Senora, buy my parakeets.Look, they’re very pretty.
阿里萨先生
Senor Ariza,
我们想感谢您
we wanted to thank you.
什么?
Sorry?
您为我们写情信
You wrote letters for us.
啊 是的 我记得 是的
Ah, yes.I remember, yes.
那是我唯一一次…
It was the only time I wrote letters for…
为两个恋爱中的人写信 就像是给我自己写
for both lovers.It was like writing to myself.
我们结婚了
We’re married now.
太好了
Good.
我们想问您 能做他的教父吗?
We wanted to ask you,will you be godfather?
当然可以
Yes, of course.
他是我们第一个儿子
He’s our first son.
好的 我很荣幸
Yes, I will be honored.
真该死 你跟你父亲都是一路货
I’ll be damned.You screw just like your father.
我只是顺道来告诉你
Well, I just dropped in to tell you
我决定退休
I’ve decided to retire
并将指派你为公♥司♥的董事长
and I’m appointing you president of the company.
而你 小姐 请继续
And you, senorita,please feel free to continue.
我发誓没有看见您的脸
I swear on my word of honor that I have not seen your face.
那么 请吧
So, please.
嘘 别叫
Shh.Stop it.
你会吵醒费尔米纳 今天是周日
You’ll wake Fermina.It’s Sunday.
今天是周日 你…你错过了弥撒
It’s Sunday today.You’ve… you’ve missed mass.
你已经至少3个星期
You haven’t taken your communion
没领圣餐了
for at least three weeks.
你失去信仰了吗?
Have you lost your faith?
-医生 -我在
-Doctor. -Yes.
看着我
Look at me.
什么?怎么了?
What?What is it?
她的气味到处都是
Her smell is in my nostrils.
我有权
I have the right
知道她是谁
to know who she is.
她叫芭芭拉·林奇
Her name is Barbara Lynch.
这事已经多长时间了?
How long has it been going on?
三个月
Three months,
差不多四个月
nearly four.
-你在哪儿认识她的? -是我的一个病人
-Where did you meet her? -She’s a patient.
她是…
What is…
她是做什么的 这个…这个病人?
what is she,this… this patient?
神学博士
A doctor of theology,
一个新教♥徒♥
a Protestant.
她在海湾区传教
She has a mission by the harbor.
我以为
I thought