每当我内心苦闷
Whenever I get gloomy
对世间万物失望的时候
with the state of the world,
都会想到希斯罗机场的
I think about the arrivals gate…
下机口
at Heathrow airport.
大家都觉得
General opinion makes out
我们生活的世界充满仇恨和贪欲
that we live in a world of hatred and greed…
但我不这么看
but I don’t see that.
在我看来 爱无处不在
Seems to me that love is everywhere.
也许不怎么高贵
Often it’s not particularly dignified…
不值得大肆宣扬 却无处不在
or newsworthy but it’s always there.
父子之间 母女之间
Fathers and sons, mothers and daughters,
夫妻之间
husbands and wives,
恋人之间 朋友之间
boyfriends, girlfriends, old friends.
飞机撞向世贸大厦时
When the planes hit the Twin Towers,
据我所知 没有哪个乘客
as far as I know, none of the phone calls from people on…
在打电♥话♥传递仇恨
board were messages of hate or revenge,
大家都在传达爱意
they were all messages of love.
我有一种预感 如果用心寻找 你能发现
If you look for it, I’ve got a sneaky feeling, you’ll find that
它就在我的指尖
I feel it in my fingers.
也在我的足尖
I feel it in my toes.
在我的足尖
Feel it in my toes, yeah.
爱就在我身边
Love is all around me and so the…
恐怕你又唱错了 比尔
I’m afraid you did it again, Bill.
都是因为我对老版本
It’s just I know the old version…
太熟悉了
so well, you know.
当然 我们都是
Well, we all do.
所以才要制♥作♥新版本
That’s why we’re making the new version.
好吧 好了 再来
Right. OK, let’s go.
-它就在我的指尖 -在我的指尖
– I feel it in my fingers. – In my fingers.
也在我的足尖
I feel it in my toes.
在我的足尖
Feel it in my toes, yeah.
爱无处…
Love is all ar…
我了个操 妈了个蛋
Oh, fuck, wank, bugger, shitting arsehead and hole.
再来
Start again.
-它就在我的指尖 -在我的指尖
– I feel it in my fingers. – In my fingers.
也在我的足尖
I feel it in my toes.
在我的足尖
Feel it in my toes, yeah.
-圣诞就在我身边 -在我身边
– Christmas is all around me. – All around me.
这感觉愈加强烈
And so the feeling grows.
愈加强烈
So the feeling grows.
-它就写在风中 -写在风中
– It’s written in the wind. – In the wind.
与我如影随形
It’s everywhere I go.
如影随形
Everywhere I go.
如果你真心爱圣诞
So if you really love Christmas.
爱圣诞
Love Christmas.
来吧 下一场雪
Come on and let it snow.
来吧 下一场…
Come on and let it…
这歌♥就是一坨狗屎吧
This is shit, isn’t it?
是啊 纯金的狗屎 大♥师♥
Yep, solid gold shit, maestro.
天哪 我晚了这么久
God, I’m so late.
就在街角 你赶得上的
It’s just round the corner, you’ll make it.
你真的不介意我自己去吗
You sure you don’t mind me going without you?
不介意 我真的感觉太难受了
No, really. I’m just feeling so rotten.
-我爱你 -我知道
– I love you. – I know.
就算你病得这么恶心
I love you even when you’re sick…
我还是爱你
and look disgusting.
我知道 快走吧 要不就真迟到了
I know. Now, go or you will actually miss it.
好吧
Right.
我说过爱你了吗
Did I mention that I love you?
说过了 快走吧 蠢货
Yes, you did. Get out, loser.
凯伦 又是我
Karen, it’s me again.
很抱歉 我真的
I’m sorry, I literally don’t have
没人可以说话了
anybody else to talk to.
当然 这是困难时期
Absolutely. Horrible moment, though.
我能等会儿回电♥话♥吗
Can I call you back?
当然
Of course.
并不是说你妻子去世
Doesn’t mean I’m not terribly concerned…
我毫不关心
that your wife just died.
我明白
Understood.
我挂了 等会儿打给我
Er, bugger off, call me later.
是什么重大消息
So what’s this big news?
我们要在耶稣诞生剧里表演
We’ve been given our parts in the nativity play…
我演龙虾
and I’m the lobster.
-龙虾 -是的
– The lobster? – Yeah.
-耶稣诞生剧吗 -是的 第一只龙虾
– In the nativity play? – Yeah. First Lobster.
耶稣诞生的时候
There was more than one lobster present…
有很多只龙虾吗
at the birth of Jesus?
废话
Duh.
不列颠最好的三明治
Best sandwiches in Britain.
试试我可爱的坚果
Try my lovely nuts?
美丽的松饼给美丽的姑娘
Beautiful muffin for a beautiful lady.
早上好 我未来的老婆
Morning, my future wife.
好了 你们可以停下了 谢谢
OK, you can stop there. Thanks.
我需要一副橙色滤光板
I need a couple of orange gels, mate.
对了 他介绍的时候说我是约翰
By the way, he introduced me as John…
但是大家都叫我杰克
but everyone calls me Jack.
好吧 很高兴见到你 杰克
Oh, fine. Nice to meet you, Jack.
我的名字没错 我就是朱迪
He got me right, though. I’m just Judy.
很好 就是朱迪
Great, Just Judy..
-这次没搞什么惊喜吧 -没有
– No surprises? – No surprises.
-不会像昨晚一样吧 -不像
– Not like the stag night? – Unlike the stag night.
你承认妓♥女♥的事是个错误吧
You admit the prostitutes were a mistake?
我承认
I do.
如果他们不是男人
And it would’ve been much better…
会好很多吧
if they’d not turned out to be men?
是的
That is true.
好运 兄弟
Good luck, kiddo.
首相 看这边
Prime Minister, over here..
谢谢
Thank you.
欢迎你 首相先生
Welcome, Prime Minister.
我得好好练习挥手
Woh. I must work on my wave.
你好吗
How are you?
感觉怎么样
How are you feeling?
很不错 有权有势
Cool. Powerful.
你想见见管家团队吗
Would you like to meet your household staff?
是的 我很想见见他们
Yes, I would like that very much indeed.
只要不治理国家
Anything to put off…
干什么都行
actually running the country.
这位是特伦斯 他是主管
This is Terence. He’s in charge.
早上好 先生
Morning, sir.
早上好
Good morning.
我有个叔叔也叫特伦斯
I had an uncle called Terence once.
我不喜欢他 觉得他是个变♥态♥
Hated him, I think he was a pervert.
但是我很喜欢您的样子
But I very much like the look of you.
-这位是帕特 -你好 帕特
– This is Pat. – Hello, Pat.
早上好 先生 我是管家
Good morning, sir. I’m the housekeeper.
我应该比上一任容易对付
Oh, right. I should be a lot easy than the last lot.
没有尿布 没有青少年 没有可怕的妻子
No nappies, no teenagers, no scary wife.
这位是娜塔莉 新来的 和你一样
And this is Natalie. She’s new, like you.
-你好 娜塔莉 -你好 大卫 我是说 先生
– Hello, Natalie. – Hello, David. I mean, sir.
擦 我真不敢相信我这么说了
Shit, I can’t believe I’ve just said that.
而且居然还说了擦
And now I’ve gone and said ‘shit’.
还是两次 很抱歉 先生
Twice. I’m so sorry, sir.
没关系
It’s fine. It’s fine.
你要是说了操
You could’ve said ‘fuck’…
可就麻烦了
and we’d have been in real trouble.
其实我早预感到了
I did have an awful premonition
第一天会很操蛋
I was gonna fuck up on my first day.
完蛋了
Oh, piss it.
好吧 我去拿我的东西
Right, I’ll get my things…