Hurley带我去过一个灯塔
Hurley took me to a lighthouse.
是Jacob的灯塔
To Jacob’s lighthouse.
那里… 有一面镜子 围绕着镜子
And… there was a mirror, and all around it,
刻着… 成百上千个名字
there were… there were hundreds of names written down.
我不在乎 我不在乎Alpert或接♥班♥人之类的事
I don’t care. I don’t care about Alpert or being a candidate.
Sun啊…
Sun…
我们来这里 是有缘故的…
There’s a reason why we were brought…
我不想听这些人生目标 或命运之类的话!
I don’t wanna hear about how this is our purpose or destiny!
拜托你走远点儿 让我一个人安静会儿
I just want you to go away and leave me alone.
是Jin啊…
怎么啦?
你♥爸♥让我绕了半个地球 去送表…
所以我得去趟饭店
要不要进来再谈?
我不想站在门口说话
现在都11点半了
饭店早打烊了
我还是得试试…
Jin啊…
这人是我爸的手下
没什么大不了的
你会在乎什么呢?
你不过是来这里购物的
你就是这么看我的?
觉得我就是来购物的?
不是…
或许你该告诉我 把扣子扣紧…
就像你在飞机上做的那样 如何?
那飞机到处都是人…
我不知道有谁在看我们
没人会看我们的
言归正传… 你想要我把扣子扣起来吗?
不想
那么…
这颗呢?
别扣
这颗呢?
别扣…
这颗千万别扣…
Sun啊
Sun.
抱歉 我不想吓到你的
I’m sorry. I didn’t mean to startle you.
心情不好吗?
Bad day?
你到这来干嘛?
What are you doing here?
我找到你丈夫了
I found your husband.
什么?
What?
我答应过你 要让你们夫妻团聚的
I promised you I would reunite you two.
只不过比预想中 多花了点儿时间
Took me a little longer than I thought it would.
他和我的人 在小岛另一头的营地
But he’s with my people back at my camp across the island.
我现在就可以带你去找他
I can take you to him right now.
我不相信你
I don’t believe you.
你把寺庙里的人都杀了
You killed those people at the temple.
那些人是非不分
Those people were confused.
他们受骗了
They were lied to.
我也不想伤害他们
I didn’t want to hurt them.
他们本来可以选择跟我一起走的
Any one of them could’ve chosen to come with me.
现在 Sun 我把这个机会留给你
And I’m giving you that choice, Sun, right now.
我不会强迫你做任何事
I would never make you do anything against your will.
我是在请求你
I’m asking you.
拜托
Please.
跟我走吧
Come with me.
Jin在等你呢
Jin is waiting.
Sun啊!
Sun!
Sun 等等!
Sun, wait!
我有个主意…
什么主意?
我们逃跑吧
什么?
我说真的
我们逃跑吧
怎么跑啊?
我存了笔钱
你早就计划好了?
生气了?
没有…
但你说的… 不能这么做
你想不想和我在一起?
当然想 我爱你
那好
有件事你得知道…
会是谁?
不知道
我挂标牌了啊…
就说你在睡觉
嗨 Paik小姐
Ms. Paik. Hi.
我是Martin Keamy
I’m, uh, Martin Keamy.
是你父亲的朋友
I’m a friend of your father’s.
我想你有东西给我 对吗?
I believe you’ve got something for me. Hmm?
Sun啊?
Sun?
Sun 听得见吗?
Sun, can you hear me?
怎么了?
What happened?
还好吧?
You all right?
他在哪儿?
你说什么?
I’m sorry, what?
他刚才追着我…
他在这儿… 我看到了 他…
Sun 慢慢说 用英语告诉我怎么了
Sun, slow dowm. Tell me what happened in English.
是谁干的?
Who did this to you?
是Locke
Locke.
Sayid啊
Sayid.
Sayid啊
Sayid.
嘿
Hey.
怎么了?
What happened?
我们被袭击了
We were attacked.
被谁?
By whom?
不知道
I don’t know.
Jin人呢?
Where is Jin?
嘿!
Hey!
嘿!
Hey!
很奇怪吧?
Wow, that was weird, huh?
我在哪儿?
Where am I?
23室
It’s called Room 23.
达摩组织当初在这儿
The Dharma Initiative
做关于潜意识信息的实验
was doing experiments on subliminal messaging in here.
你很了解达摩组织
But you know all about the Dharma Initiative,
是吗 Kwon先生?
don’t you, Mr. Kwon?
– 为什么带我来这儿? – 放心 你很安全
– Why did you bring me here? – Relax. You’re safe.
我要离开
I’m leaving.
对不起了
Sorry.
我们费了很大劲儿
But we went to a lot of trouble
才把你从那个岛带过来
getting you here off of the other island.
我不能让你离开
And I can’t let you leave.
你们要我♥干♥什么?
What do you want from me?
这些地图… 是达摩成员用来
These are grid maps that… that the Dharma people used
标识电磁区的
to identify pockets of electromagnetism.
标这些的人 才能真的帮我离开这儿
Whoever signed these could really help me out.
呃 我知道… 我知道这些字迹很潦草
Uh, I know… I know the writing’s difficult to read,
但… 但看着能确定是 “Jin-soo Kwon”
but… but it sure looks like it says, “Jin-soo Kwon.”
所以…
So…
是你 对吗?
Is it you or isn’t it?
你想知道答案?
You want answers to your questions?
那叫你们老大过来
Then get me your boss.
我要和Charles Widmore谈
I want to talk with Charles Widmore.
那么 你很走运…
Well, then you’re in luck…
Kwon先生 他也想和你谈
Mr. Kwon, because he’d like to talk to you, too.
你水性好吗?
You a good swimmer?
– 挺好 – 用塑料包好
– Good enough. – Wrap this in plastic.
别沾水 我们还得划船
You don’t want it to get wet. We’re taking the outrigger.
Claire 怎么了?
Something wrong, Claire?
嗯…
Um…
关于墙上的名字…
What… what you said to Jin…
你跟Jin说的那些事…
about the names on the wall…
你告诉他 需要聚集所有人 才能离开岛
You told him you needed them all to get off the island.
是的
Yes, I did.
那… 墙上有我的名字吗?
Was, uh… was my name on the wall?
没有
No.
那么我上不上飞机 都无关紧要了
Well, then it doesn’t matter if I get on that plane, then.
– 我是说 你不需要我了 – 不 Claire 我需要你
– I mean, you don’t need me. – Oh, that’s not true, Claire. I need you.
飞机上的位置 足够把我们所有人运走
And there’s plenty of room on that plane for all of us.
那么 回到家后 Aron不认识我
Well, when we go home, Aron’s not gonna know me.
和儿子形同陌路 他以为Kate才是他妈妈
Stranger to my own son. He thinks Kate’s his mother.
墙上有她的名字吗?
Is her name on the wall?
没有 Claire 以后
No, Claire, it isn’t,
都没有
not anymore.
但我需要Kate
But I need Kate.
为什么?
Why?
因为我… 有三个人不愿意离开这座岛
Because I’m… three people shy of getting off this island,
Kate能帮我让他们上飞机