“迷失” 前情提要…
Previously on “Lost”…
任何超过一万美元的东西 都要登记
Anything over $10,000 has to be declared.
你… 没有… 登记这个
You… didn’t… declare this.
先生 你得和我走一趟了
Sir, you’re gonna have to come with me.
– 我跟你们的人说了 我什么也不知道! – 老兄 冷静点!
– I told you people, I don’t know anything! – Dude, just calm down!
– 你干嘛跟踪我?! – 是你妻子让我来的! 有件事非你莫属
– Why did you follow me?! – Your wife sent me! Something you have to do.
她说 你得阻止那个黑衣人
She said you have to stop the man in black.
你得阻止他离开这座岛
You have to stop him from leaving the island.
九头蛇岛上有什么?
What’s on Hydra Island?
飞机 把你朋友带回来的那架飞机
A plane. The same plane that brought your friends back.
所以我想让你去那边 探探虚实
So I want you to go over there and do some recon.
你是谁?
Who are you?
放下武器!
Put your weapon down!
带我去见你们的头儿
Take me to your leader.
那你跟我说说 是谁派你到岛上来的?
So why don’t you tell me what brought you over to this island?
John Locke派我来的 我们做个交易吧 老大
John Locke sent me. Well, here’s the deal, chief.
我回去告诉他 海岸边什么都没有
I’ll go back over there and tell him the coast is clear,
我连人影都没发现
that I didn’t find anybody.
然后我把那个老头带到你门口
Then I’ll bring the old man right to your doorstep.
交换条件是什么 James?
And what do you want in exchange, James?
你让我们安全地离开小岛
You give us safe passage off the island.
想来些可可吗?
Want some cocoa?
你哪儿来的可可?
Where’d you find cocoa?
没有 假设而已
I didn’t. Pretend.
腿怎样了?
How’s the leg?
还是很疼
Still hurts.
你不必时时扎着绷带
You should leave the bandage off for a while.
– 多接触空气 对康复有好处 – 我会试试的
– The air’ll do it some good. – I’ll try that.
介意我坐下来吗?
You mind if I sit down?
我知道 我们从没坐下来谈过话
I know you and I haven’t had time to talk,
但我想知道 James是否把我在峭壁那儿
but I was wondering if James had filled you in
给他看的东西 告诉了你
on what I showed him at the cliffs.
你指的是 墙上刻满名字的那个洞穴
You mean the cave. The one with the names on the wall.
很多名字 现在都被划掉了
Most of the names have been crossed off now.
留下来的 屈指可数
There are just a few left.
“Kwon”就是其中之一
“Kwon” is one of them.
这名字是指我 还是Sun?
Does that mean me or Sun?
呃 Jin 我也不确定
Well, Jin, I’m not sure.
但这表明
But what it does mean
我们能离开该岛的唯一方式
is that the only way we can leave the island
就是将所有名字没被划去的人
is if all the names that haven’t been crossed off
聚集起来
go together.
但Sun不在这里
But Sun’s not here.
你把腿养好就行
You just take care of that leg.
这事交给我来办
I’m workin’ on it.
嗯 Kwon先生
All right, Mr. Kwon,
这是您的行李箱和手表
here’s your suitcase and your watch.
请前往美国海关
Please proceed to the U.S. Customs office.
钱呢?
Money?
抱歉
I’m sorry.
根据联邦法律 我们有权扣押您这两万五千美元
Federal Law says we have to confiscate your $25,000.
扣… 扣押?
C… confiscate?
换言之 如果您想要回这笔钱
It means that if you want it back,
就得把相关文书材料补充完整
you’re gonna have to fill out the necessary paperwork.
呃… 钱啊
Uh… money.
先生 您可以走那边出去
You can exit right over there, sir.
走吧
你没事吧?
饭店那场会 我误期了
那笔钱是用来干嘛的?
我不知道
我们出门前 你♥爸♥塞给我的
他让我把钱 跟表一起送过来
我也没多问
一切都按他交代的做
有什么我能为您服务的吗?
May I help you?
我叫Paik
Paik.
Paik的预订
A reservation for Paik.
嗯 找到了
Yes. I’ve got it right here.
在8楼 我们为二位准备了一间绝美海景房♥
We’ve got a beautiful ocean view room for you on the eighth floor.
2间房♥ 要2间
Two room. Two.
我们不是夫妻
No marry.

Oh.
我叫Kwon 全名Jin-soo Kwon
Kwon. Jin-soo Kwon.
抱歉 真是对不起
I’m sorry. I apologize.
嗯 Kwon预订了一间单人房♥
Yes, there is a separate room reservation for Kwon.
842号♥房♥ 请拿好 先生
Room 842. Here you go, sir.
Paik小姐 Kwon先生 欢迎来到洛杉矶
Miss Paik, Mr. Kwon, welcome to Los Angeles.
我离开一会儿 有事要办
I’m leaving for a little while. I got an errand to run.
什么时候回来?
When will you be back?
明早
Morning.
我不在的时候 看好帐篷
Keep an eye on the camp while I’m gone.
我一无所觉
I don’t feel anything.
你说什么?
Excuse me?
愤怒
Anger,
快乐…
happiness…
痛苦…
pain…
我没感觉了
I don’t feel it anymore.
或许这样才是最好的 Sayid
Maybe that’s best, Sayid.
这能让你随遇而安
It’ll help you get through what’s comin’.
你在干嘛 Hoss?
What are you doin’, Hoss?
在那东西回来之前 我得离开这里
I’m getting out of here before that thing comes back.
什么东西?
What thing?
Locke啊
Locke.
你就待在这儿
And you’re just sitting around here,
– 乖乖听他的话吧 – 我不听任何人的话
– listening to whatever he tells you. – I ain’t listenin’ to nobody.
我告诉过你 我和Widmore有个交易
I already told you I have a deal with Widmore.
– 如果你冷静点儿… – 你跟谁有交易 这无关紧要
– So if you just calm… – It doesn’t matter who you have a deal with.
我等得太久了 我得去找我妻子
I’ve waited long enough. I’m going to find my wife.
– 去哪儿找她? – 我要回寺庙去看看
– Find her where? – I’ll go back to the temple.
如果她不在那里 我就去海边看看
And if she’s not there, I’ll try the beach.
我会找到Sun的 别拦着…
But I will find Sun, so stop trying to…
– 快跑! – 啊!
– Go! – Uhh!
– 啊! – 啊!
– Aah! – Uhh!
是这家伙吗?
Is this the guy?
没错 把他带走吧
Yeah. Let’s take him.
迷失 第6季第10集
出牌吧 机长
Play your card, Captain.
现在干嘛?
Now what?
等着呗
We wait.
等… 什么?
Wait… for what?
等Richard回来
For Richard to come back.
别说我疑神疑鬼 但Richard在窜入丛林前
You’ll forgive my skepticism, but the last thing Richard said
说的最后一句话
before he went stomping off into the jungle,
是我们身处地狱
was that we were all in hell,
而且他对我们接下来该干嘛 一无所知
And he had no idea what we were supposed to do next.
我敢打赌 他再也不会出现在我们面前
In fact, I would bet money we never see him again.
Hugo会找到他的
Hugo will find him.
他会追上他 然后把他带回来
He will track him down and bring him back.
除非Alpert被培根油裹住了
Unless Alpert’s covered in bacon grease,
– 否则 我可不信Hurley能追踪出什么结果来 – 嘿 别说培根了
– I’m not sure Hurley can track anything. – Hey. Don’t talk about bacon.
Jacob没骗过我
Jacob has never lied to me before.
如果他说Richard知道该干什么
If he said Richard knows what to do,
那么Richard肯定知道该干什么
then Richard knows what to do.
他会回来的
He’ll come back.
在那之前 我们等着就好
And until then, we wait.
西红柿种得怎样了?
How are the tomatoes?
枯死了
Dead.
我还记得你第一次在这儿种东西
I remember when you first planted this here.
仿佛是一百年前的事了
It feels like a hundred years ago.
你不相信Alpert会回来 对吗?
You don’t believe Alpert’s coming back, do you?
我不在乎他回不回来
I don’t care if he comes back.
那我们…
What about us…
是接♥班♥人的事呢?
being candidates?
那又怎么样?
What about it?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!