“迷失” 前情提要…
Previously on “Lost”…
– 他是谁? – 他叫Richard Alpert
– Who is he? – His name is Richard Alpert.
是个… 顾问
He’s a kind of… advisor.
他干这行已经很久了
And he has had that job for a very, very long time.
你为何想死?
Why do you want to die?
我将我…
I devoted my life…
长到你无法想象的生命…
longer than you can possibly imagine…
奉献给那个
in service of a man
告诉我事出皆有因的人
who told me that everything was happening for a reason,
他说他有一个计划… 我也在计划之内…
that he had a plan… a plan that I was a part of…
但现在那个人死了 所以我为何想死?
And now that man’s gone. So why do I want to die?
因为我发现 我已经失去生活的目标了
Because I just found out my entire life had no purpose.
抱歉 我无法使你快速康复
很高兴见到你…
我来 是因为我需要你的帮忙
I’m here because I need your help.
Ilana 你会帮我吗?
Will you help me, Ilana?

Yes.
我要你帮我保护6个人
There’re six people I need you to protect.
我会把他们的名单给你
I’m gonna give you a list of their names.
要你帮忙的就是这事
This is what you’ve been preparing for.
这些人… 是谁?
These people… who are they?
他们是保留下来的接♥班♥人
They’re the remaining candidates.
接♥班♥人?
Candidates?
什么接♥班♥人?
Candidates for what?
接替Jacob的人
To replace Jacob.
他说我是其中之一
She said I was one of them.
你也是 还有Hurley也是
And so are you, and so is Hurley.
哦 这敢情好 那我们现在该干嘛?
Well, that’s great. So what do we do now?
我不知道
I don’t know.
那谁知道?
Then who does?
等我把他们带去寺庙后…
After I’ve brought them to the temple…
我该干什么?
what do I do?
问Ricardus
Ask Ricardus.
他知道接下来该怎么做
He’ll know what to do next.
Ricardus是谁?
Who’s Ricardus?
就是他
He is.
那么 Richard…
So, Richard…
我们接下来该干嘛?
what do we do next?
我不知道”我们”接下来要干嘛
I have no idea what “we” do next.
你没告诉你的朋友们
You didn’t tell your friends
当你找到我的时候 我正打算自杀么?
that I was trying to kill myself when you found me?
这听上去 像主事人会去做的事吗?
Does that sound like someone who has a plan?
那为何Jacob说你知道后续步骤 如果…
Why would Jacob say you knew what to do if…
因为他说的一切都是谎言
Because everything he ever said is a lie.
你说什么?
What are you talking about?
Jack 你想不想听个秘密?
You wanna know a secret, Jack?
一个我知道多年的秘密?
Something I’ve known a long, long time?
你死了
You’re dead.
– 你是在打比喻吗? – 不 我说的就是字面上的意思
– You mean that figuratively, right? – No. I mean, literally.
我们都死了… 包括这里的每一个人
We’re all dead… every single one of us.
至于这里? 这里的… 一切? 并不是你们看到的这样
And this? This… all this? It’s not what you think it is.
我们没在岛上 我们从来没上过岛
We’re not on an island. We never were.
我们在地狱
We’re in hell.
所以我对Jacob说的话 一点儿兴趣也没有
So I’m not interested in what Jacob said.
事实上 或许我们该把他的话抛之耳后
In fact, maybe it’s time we stopped listening to him
转而去听其他人的
and we started listening to someone else.
我也正打算这么做
And that’s exactly what I’m gonna do.
迷失 第6季第9集
你在干嘛?
What’re you doing?
– 我去把Richard追回来 – 追他干嘛? 你听到他说的话了
– I’m going after Richard. – Why? You heard him.
他不… 他不知道我们接下来该干嘛
He doesn’t… he doesn’t know what we need to do next.
他知道 Jacob跟我说过 他知道的
He knows. Jacob told me. He has to know.
Alpert精神不正常
Alpert has lost his mind.
他以为我们… 我们身处地狱
He thinks that we’re… we’re in hell.
如果他在乎Jacob说的话
And if he care about what Jacob said,
他不会说… 去听别人的话
he wouldn’t be talking about… about listening to someone else.
等等
Wait.
你知道他指的是谁?
You know who he meant?
哦 这下好玩了
Oh, this should be interesting.
什么
What?
他是指Locke
He meant Locke.
Locke死了啊
Locke is dead.
他指的不是真正的Locke 如果这能安抚你的话
If it’s any consolation, it’s not exactly Locke.
Hurley啊
Hurley.
他在说什么?
What’s he sayin’?
呃 谁… 在说什么?
Uh, wh… what’s who saying?
– Jacob 我看到你在跟他说话 – 我没在和Jacob说话
– Jacob. I saw you talking to him. – I’m not talking to Jacob.
别骗我 拜托 如果你知道些什么…
Don’t lie to me. Please, if you know something…
– 或者任何能帮我们走出困境… – 兄弟 和我说话的不是Jacob
– Anything that can help us figure out… – It’s not Jacob, man.
那是谁?
Then who is it?
抱歉 Jack 这与你无关
Sorry, Jack, but this has nothing to do with you.
– Shephard说得没错 – 没说错什么?
– Shephard is right, you know. – Right about what?
Richard 追他回来只是浪费时间
Richard. Going after him is a waste of time.
他什么都不知道
He doesn’t know anything.
– 你怎么这么肯定? – 我12岁起就认识他了
– What makes you so sure? – I’ve known him since I was 12 years old.
这多少也能说明些事吧
That should count for something.
你们还是孩子的时候 就认识了?
So you guys met when you were kids, huh?
不 Frank 那时我年纪尚小
No, Frank, I was a kid.
而Richard的模样 却和今天别无二致
Richard looked just like he does today.
你是说他长生不老?
You’re saying this guy doesn’t age?
我就是这个意思
That’s exactly what I’m saying.
那你觉得这到底是怎么回事?
And how the hell do you think that happened?
1867年 加那利群岛之一 特尼里弗岛
Ricardo 你是吗?
嗯 是我
Isabella 你继续睡吧
你发烧了…
我没事
我去找医生
上帝保佑 我天亮前回来
希望能赶得及
把这个给医生吧…
不 Isabella…
拿着吧 亲爱的
要是你有什么意外的话…
闭上眼
我们的心永远在一起
我不会让你有事的
你不能进去!
你不能进来…
抱歉 但我等不及了
我妻子病得很重 大夫
给他几床毯子
谢谢您 大夫
不是给你的…
你身上的水 滴到我地板上了
我妻子在咳血…
她需要您… 求您了 大夫
你们住在哪儿?
El Socorro附近
El Socorro吗?
到那儿要半天呢
这种倾盆大雨的日子
一路上我可受不了
我有药…
可以救她的命…
但要价很高
嗯 没问题 能救她就行 谢谢您 大夫
你只有这点儿钱?
就只有这些了
这东西一钱不值
求求您 求求您 大夫…
我可以做工还债的 求求您了!
别拉着我!
放手!
Isabella啊
Isabella.
Isabella啊
Isabella.
Isabella啊
Isabella.
不 不 不
No, no, no.
Isabella啊
Isabella.
不!
No!
我给你带了点儿吃的 孩子
我不饿 神父
或许待会儿就饿了呢
你那本”圣经” 可以给我看一下吗?
是英语版的啊
嗯… 我在自学
Isabella… 我妻子和我曾想去”新世界”旅游
我们想生个孩子
开始新生活
你准备好忏悔了吗?
神父 请原谅我犯下的罪行
神父 我…
杀了人
我罪孽深重
神父 求求您…
请上帝宽恕我吧

No.
什么?
你犯的是谋杀罪 我不能赦免你
神父 那只是个意外
我不是故意要杀他的
但你的确把他杀了
求求您 神父…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!