They were decent people…
都比我聪明
Smarter than I’ll ever be.
想想如果我们留下来的话
Imagine how different our lives would’ve been
生活会有多么不同
if we’d stayed.
没错 我们会一直幸福地生活下去
Yes, we’d have both lived happily ever after.
不 我是说真的 Ben
No, I’m serious, Ben.
天晓得你会变成什么样
Who knows what you would’ve become.
现在感觉好点了吗?
Now does that feel better?
是的
Yes.
谢谢
Thank you.
是Alex?
Alex?
Linus博士
Dr. Linus.
今天您去哪儿了? 我们迫不得已 取消了历史社团的活动
Where were you today? We had to cancel history club.
哦 对不起
Oh, I’m so sorry.
我应该在门上贴张便条的
I should’ve put a note on the door.
社团的活动要延期了
The club meetings have to be postponed.
这个星期我都得去留堂生那儿
I’m in detention all week.
哦 是吗? 您去做什么?
Oh, yeah? What’d you do?
Reynolds校长让我去监管 所以…
Principal Reynolds needs me to cover, so…
这周五有大学预修课程考试
A.P. Test this Friday.
我还… 指望您能来辅♥导♥一下呢
I was… kinda counting on the tutoring.
那好 你看这样如何?
All right, how about this?
明早七点 图书馆见
Tomorrow morning, 7:00 a.m. In the library.
带咖啡来哦
And you bring the coffee.
谢谢
Thanks.
天啊 您真是个大好人 Linus博士
God, you’re the best, Dr. Linus.
– 别客气 Alex – 好的
– My pleasure, Alex. – Okay.
再见
See you.
打扰一下 我们要在这儿待多久啊?
Excuse me. How long are we going to stay here?
我跟你说过 我还不知道
I told you. I don’t know yet.
我要去找我的丈夫
I need to find my husband.
相信我 如果说有人想找到他的话 那肯定是我
Trust me, if anyone wants to find him, it’s me.
但我现在也全无头绪
But I don’t know where to look.
你为什么想找到Jin啊?
Why do you want to find Jin?
因为你姓Kwon
Because your last name is Kwon.
他也是
So is his.
我不知道是不是
And I don’t know whether
该来保护你 或他 或者你们两个
I’m supposed to protect you, him or both of you.
保护我们? 你在说些什么啊?
Protect us? What are you talking about?
你们是…
You’re candidates…
接替Jacob的候选人
to replace Jacob.
接替他?
Replace him?
去干什么啊?
To do what?
如果你当了接♥班♥人 那你肯定会知道的
If you’re the one selected, I imagine you’ll find out.
等等 你说接♥班♥人
Wait. You said candidates.
一共有多少人啊?
How many are there?
六个
Six.
现在只剩下六个了
There are only six left.
奶酪块
Cheese curds.
Hurley啊
Hurley.
快点 醒醒啊
Come on. Wake up.
快 我们走
Come on. Let’s go.
我们可以在傍晚到寺庙那儿
We can make the temple by nightfall.
我饿啦 我们… 先吃点早饭吧
I’m hungry. Let’s… eat breakfast first.
不 我们可以在路上吃
No, we can eat on the way.
着什么急啊?
What’s the rush?
我们可以慢慢来啊?
You know, maybe we should take our time?
为什么?
Why?
因为…
Because…
我要走了 Hurley 你走不走啊?
I’m leaving, Hurley. You coming or not?
错啦 哥们
Unh-unh, dude.
走这边
It’s this way.
不 我们是从这儿来的
No, we came this way.
没错 但我们犯了个错误 走这边更快
Yeah, but that was a mistake. This is faster.
相信我 就在附近 这儿是捷径啊
Trust me, it’s just around here. It’s a shortcut.
– 不 不是 – 你们都错了
– No, it’s not. – You’re both wrong.
去寺庙是走这条路的
Temple’s that way.
你从哪儿来的?
Where did you come from?
如果我跟你说了 你肯定不会相信的
You wouldn’t believe me if I told you.
– 说说看啊 – 还没到时候
– Try me. – Not yet.
如果你想去寺庙 那就走这边
If you wanna go to the temple, it’s this way.
兄弟 你相信那家伙?
Dude, you trust that guy?
至少他没有拖延时间
At least he’s not stalling.
当你翻完那些书
When you’re finished in that library,
就帮我搬些木材过来
give me a hand getting some more firewood.
我是在找能用的东西
Just looking for something useful.
天啊
God.
这就是人们旅行时该带的东西…
The things people will bring on a trip…
“大洋航♥空♥”
“Oceanic.”
我清楚地记得飞机失事那天
I remember that plane breaking in half,
就像发生在昨天一样
like it was yesterday.
你很怀旧啊
You sound nostalgic.
也许是吧
Maybe I am.
跟你说 我本应该驾驶那次航♥班♥的
You know, I was supposed to be flying it.
815次大洋航♥班♥
Oceanic 815.
那为什么你没飞?
And why didn’t you?
我睡过头了
I overslept.
– 别扯了 – 你相信吗?
– Come on. – Can you believe it?
想象下 如果闹钟没坏
Imagine how different my life would be
我的生活会有多大变化
had that alarm gone off.
能有多大变化呢?
How different would it have been?
你最终还是到这岛上来了 不是吗?
The island still got you in the end, didn’t it?

Walk.
好 等一等
Okay, wait.
– 你不必这样做的… – 停下
– You don’t have to do this if… – Stop.
脸朝地上趴着
On the ground. Face down.
你在干什么?
What are you doing?
听着 如果是因为Miles说的那些…
Look, if this is about at Miles said…
– 捡起来 – 什么?
– Pick it up. – What?
捡起来 开始挖
Pick it up and start digging.
挖什么?
Dig what?
坟墓
A grave.
给谁?
For who?
你杀了Jacob
You murdered Jacob.
给你自己挖坟墓
It’s for you.
第19章 东印度贸易公♥司♥
你知道答案的 我知道你能行
Now you know this. I know you do.
Cornwallis勋爵做了总督后 权利大增
Expanded Lord Cornwallis’ powers as governor-general.
非常好
Very good.
现在复习1813法案
Now moving on to the Charter Act of 1813.
在制定这项法案时
At the time of the Charter,
东印度公♥司♥的权力
the East India Trading Company’s power
扩张到整个印度 除了…
extended to all of India except for…
呃…
Uh…
我不知道!
I don’t know!
没关系 只是小测试而已
It’s okay. It’s okay. It’s just a test.
只是小测试?
Just a test?
这关于到我的一生 Linus博士
It’s only my entire life, Dr. Linus.
– Alex 我觉得你把这件事 看得太重要了一点 – 是吗?
– Alex, I think you’re being a bit overdramatic. – Am I?
我妈妈为了付房♥租 兼♥职♥两份工作
My mom works two jobs just to pay our rent.
我怎么交得起大学学费 更别提是耶鲁大学?
How am I gonna pay for college, let alone Yale?
假设我有机会被录取的话
Assuming I can even get in.
你是我所有学生中 最聪明的一个
You’re one of the brightest students I’ve ever had.
你前程似锦 毋庸置疑
I don’t worry about your future at all.
真的吗?
Really?
真的 我能帮你什么?
Really. Now what can I do to help?
我给你写封推荐信 我会…
I’ll write you a great letter of recommendation. I’ll…
不 我需要耶鲁大学的学生 来写推荐信
No, I need someone who went there.
不幸的是 我认识的唯一一个人
Unfortunately, the only one I know
就是那头色狼 Reynolds校长
is that pervert, Principal Reynolds.
什么? “色狼”?
Excuse me? “Pervert”?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!