当James Ford还是个小男孩的时候
when his father was swindled by a man named Sawyer.
他父亲被一个叫Sawyer的人骗光了钱
Get under the bed. Don’t make a sound.
躲到床底下 别出声
Open this door!
把门打开
James’ father went into a rage and killed his wife…
James的父亲盛怒之下杀了自己的妻子
Stop it! What are you doing?! What the hell are you…
快住手 你在做什么 你到底…
just before he killed himself.
然后他自杀了
James grew up to become a con man,
James长大后成了一个骗子
taking the name of the man who had conned his father,
他用的正是那个骗子的名字
and his need for vengeance brought him to Australia,
为了报仇 他来到了澳大利亚
where he believed he’d found the man he sought.
他以为自己找到了那个他要找的人
Sawyer.
Sawyer
But he was wrong.
但他错了
You don’t know what you’re doin’, do you?
你不知道自己在做什么 对吗
On the island, Sawyer often clashed with Jack.
在岛上 Sawyer经常和Jack发生争执
You’re just not looking at the big picture, doc.
你没有认清局势 医生
You’re still back in civilization.
你还在活在文明世界里
And where are you?
那你在哪
I’m in the wild.
我在荒岛上
And he had trouble getting along.
他总是惹是生非
Break it up!
别打了
Stop! We found a transceiver
住手 我们发现了一个无线电收发机
but it’s not working.
但它坏了
Can anybody help? Yes.
有人能帮上忙吗 是的
Let’s trust this guy!
不要相信这个家伙
We’re all in this together, man.
我们现在是一根绳上的蚂蚱 哥们
Let’s treat each other with a little respect.
我们应该尊重彼此 平等相待
Shut up, lard-o.
闭嘴 猪头
Chain-smokin’ jackass.
老烟鬼
Some people have problems.
有些人就是那副德性
How do you know how to do all that?
你怎么知道如何修那个东西
I was a military communications officer.
我以前做过部队的通讯官
What were you, air force? Army?
哪个部队的 空军 陆军
The republican guard.
共和国卫队
Yes, sir.
是 长官
Before the 815 crashed,
815航♥班♥坠毁以前
Sayid was a torturer in Iraq.
Sayid是一名伊♥拉♥克♥的拷问官
I guess you have a new skill set you can use.
有一套新设备可以供你使用
But he was conflicted,
但他背叛了军队
and he fell in love with a woman he tortured.
他爱上了一个由他拷问的女人
This isn’t a game, Nadia.
这不是一场游戏 Nadia
And yet you keep playing it, Sayid.
但你一直不愿退出 Sayid
Guard!
守卫
Sayid risked his life to give Nadia her freedom…
Sayid冒着生命危险让Nadia得到自♥由♥
Take it.
拿着
Then spent his life searching for her.
接着他开始全力寻找Nadia
We know where she is.
我们知道她在哪
When he cooperated with the CIA to overthrow a terrorist plot,
他和中情局合作捣毁一场恐怖活动后
he thought he’d finally found a way back to Nadia.
以为自己终于可以回到Nadia身边
But Oceanic 815 crashed on the island…
但是大洋815号♥在岛上坠毁
Did anybody see that?
有人看到了吗
And that presented its own set of challenges…
他们面临着小岛给出的重重挑战
Terrific.
好极了
For this was not an ordinary island…
因为这不是一个普通的岛
Jack!
Jack
Not by any stretch of the imagination.
这可不是想入非非
Dad?
爸爸
And this group was a very long way from home.
这群人远离家乡
Hey! We’ve got a bar!
我们收到一格信♥号♥♥了
That’s French! The rescue party… it has to be.
是法语 搜救队 肯定是的
It’s a distress call.
这是求救信♥号♥♥
It’s been playing over and over for 16 years.
它被一遍又一遍地播放了16年
Guys…
伙计们
Where are we?
我们在哪
I know food’s scarce…
我知道食物很短缺
But your shirt?
但你的衬衫
When you find the laundromat, let me know.
如果你找到了一个自助洗衣店 请告诉我
For Hugo Reyes,
对Hugo Reyes来说
crashing on the island carried its own special burden.
坠机给他带来了特殊的心理包袱
I think the plane crash might’ve been my fault.
我觉得飞机失事有可能是我的错
Don’t be daft. How could you possibly…
别犯傻了 你怎么可能…
hey, a lot of bad stuff used to happen
之前无论我去哪
whenever I was around.
总有坏事在我周围发生
that makes tonight’s
今晚的百万大乐透
mega lotto jackpot drawing…
累计奖金达到…
Hugo played the lottery and won millions…
Hugo买♥♥了彩票 而且中了几百万
4, 8, 15, 16, 23, 42.
4 8 15 16 23 42
but misfortune followed.
但霉运接踵而至
I’ve had some bad luck, too.
我最近也遇到一些坏事
Grandpa Tito died of a heart attack,
Tito爷爷得心脏病死了
and the first house I bought my mom burnt down.
我给妈妈买♥♥的第一座房♥子被烧毁了
And when his chicken franchise was destroyed by a meteor…
当他的炸鸡连锁店被一颗流星摧毁时
he became convinced his winnings were a curse.
他终于相信自己中奖是个诅咒
Welcome.
欢迎光临
After the crash , Hugo tried to find
坠机后 Hugo想要尽力寻找
the brighter side of the island.
小岛的光明面
Dudes, listen, if we’re stuck here,
伙计 听着 如果我们真被困在这
then just surviving’s not gonna cut it.
光想着怎么活下来是不够的
We need some kind of relief, you know?
我们需要放松一下 知道吗
We need some way that we can, you know, have fun.
我们要尽情享受生活 找点乐子
The island had a hold on all of the survivors…
小岛对所有幸存者都产生了影响
but one man was determined to uncover its deepest mystery.
有一个人决定揭开它最深处的秘密
well… this is… awkward.
这… 太尴尬了
John Locke met his biological father
John Locke去和他的亲生父亲碰面
only to learn that he was being used.
但万万没想到自己竟然被利用了
You stole my kidney? You
你偷了我的肾
needed a father figure, and I needed a kidney.
你需要一个父亲 而我需要一个肾
Get over it.
忘了这件事吧
When Locke confronted his father,
Locke去和他的父亲对质
it ended in tragedy.
结果却以悲剧收场
He was left shattered and paralyzed,
他重重地摔到地上 下肢瘫痪
but he eventually made his way to Australia
但他最终启程前往澳大利亚
with a dream of conquering the outback.
为的是一个征服澳洲内陆的梦想
Just put me on the bus right now. I can do this.
请马上把我送上巴士 我能行
No, you can’t.
不 你不行
You don’t know who you’re dealing with!
你不知道你在跟谁打交道
Don’t ever tell me what I can’t do, ever!
永远别跟我说我不行 永远
When Oceanic 815 crashed on the island,
当大洋815号♥在岛上坠落后
John Locke rose from the wreckage
John Locke从废墟中站了起来
and discovered he could walk again.
他发现自己竟然又能走路了
This gave him faith
这让他相信
that they were on the island for a purpose.
他们来岛上都是有原因的
You think we crashed on this place by coincidence?
你觉得我们在这个地方坠机是偶然的吗
Each one of us was brought here for a reason.
我们每个人被带到这都是有原因的
And who brought us here, John?
是谁把我们带到这的 John
The island.
这个岛
But the survivors
但幸存者们
were not the first people drawn to the island.
并不是第一批被带到岛上的人
Teams of scientists from the Dharma initiative
达摩组织的一组科学家
came to the island in the 1970s.
在70年代来到这个岛上
They built research stations in an attempt to understand
为了研究这个岛的特殊之处
the island’s special properties.
他们建立了研究站
Unique electromagnetic fluctuations.
独一无二的电磁波动
One station was called ‘The Swan’
有一个研究站叫天鹅站
Where a man named Desmond spent years
在那里一个叫Desmond的人数年来
entering a code into a computer
一直通过向电脑输入密♥码♥
to keep a massive amount of electromagnetic energy at Bay.
使海湾保持超高的电磁能
System failure. System failure.
系统崩溃 系统崩溃
One day, Desmond neglected to enter the code
一天 Desmond忘了输密♥码♥
and caused Oceanic flight 815 to crash on the island.
导致大洋815航♥班♥在岛上坠落
The island’s original inhabitants

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!