Why…would you do this?
为什么… 你为什么要这样做
You ruined my husband’s life.
你让我丈夫送了命
It is because of you we were on that plane
因为你 我们才坐上那架飞机
Two people are responsible for his death.
有两个人得为他的死负责
You are one of them.
你就是其中之一
I am going to have my baby.
我快生孩子了
And then we shall discuss the plans for the future of the company.
过后我们再谈关于这间公♥司♥未来的计划
our company.
我们的公♥司♥
Mom?
妈?
Dad?
爸?
Mr. tron?
Tron先生?
Lady tron?
Tron太太?
Hello?
有人吗
Why am I doing this?
我为什么要这样做
Why am I doing this?
我为什么要这样做
Why am I doing this?
我为什么要这样做
Surprise!
惊喜一下!
Happy birthday! happy birthday!
生日快乐! 生日快乐!
Happy birthday, hugo!
生日快乐 Hugo!
Hugo, what are you doing with that?
你拿那个干什么
I don’t know. I thought there might be a prowler or something.
不知道 我以为可能有小偷或是什么的
Jesus christ is not a weapon.
耶稣可不是武器
Okay.
好了
Enjoy your party.
享受你的派对吧
Happy birthday, hurley.
生日快乐 Hurley
Hey, kate. hey.
嘿 Kate
Hey, little buddy. say hi.
嗨 小家伙 说你好
Jack’s running late. sorry.
Jack要晚到 不好意思
Happy birthday, hugo.
生日快乐 Hugo
Wow, you guys are here.
哇 你们在这
Interesting choice of theme.
派对主题选得很有趣
Yeah, my mom… really doesn’t get it, dude.
我妈…不太理解我们的感受(又回到岛上了 哈哈)
Hey! how’s everybody doing?
大家都怎么样啊
What are you talking about?
你们在谈什么
Building a fire or huntin’ boars?
生火或是猎杀野猪?
I guess not.
我猜不是
Uh, listen. uh, do you mind, uh, excusing us for a little while?
你们介意我们失陪一会儿吗
I-i wanna show you your birthday present. hmm?
给你看看我为你准备的生日礼物
Come on. bye-bye now.
来吧 再见
I told you I don’t want anything.
我跟你说过我什么都不想要
Hugo, it’s your birthday. you gotta get somethin’.
Hugo 这是你的生日 你一定要得到点什么
Not with the money. I don’t want anything from the money.
不要和那些钱有关 我不想得到任何用那些钱买♥♥来的东西
Relax. I got this before you gave us the money.
放松 在你给我们那些钱之前我就准备好了
Check it out.
看看
You fixed it.
你把它修好了
Yeah.

After the crash, i-i worked on it as a memorial to you.
空难之后 我修好它做为对你的怀念
When I was fixing it up, it was almost like I was with ya.
当我修它时 就好像我跟你在一起一样
But now you’re back, and it’s all yours.
现在你回来了 这是你的了
Wanna take her for a little spin?
想开出去兜兜风吗
Is somethin’ wrong, son? is this some kind of joke?
有什么问题吗 儿子? 这是个玩笑吗
What are you talking about?
你在说什么
Did you do this?
你做的这些吗?
Do what? those are the numbers!
做什么啊? 这就是那个号♥码!
Right there! the numbers I won the lottery with!
就这个 我彩票的中奖号♥码
Wow. what–what a coincidence. no. no, not a coincidence.
哇 真是个巧合 不 不 这不是巧合
I don’t want this.
我不想要这个
I don’t want any of it! hugo?
我不想要这个 Hugo?
Wait–wait a minute. hugo, what are you…
等等 Hugo 你要…
Son! hey!
儿子!
Hugo, where you goin’? come on! hugo!
你要去哪儿 Hugo
Okay, let’s say this greenhouse place does what you say, and, yeah,
好的 假设这个温室像你说的一样
I get it. it’s really dangerous and unpredictable.
既危险又不知道后果会怎样
But suppose somehow it works, and we move the island.
如果它起作用了 我们移♥动♥了这个岛
Doesn’t that mean the dudes with guns move, too?
是不是这就意味着那些带着枪的家伙也跟着移♥动♥
Yes, I suppose they would. well, isn’t that, you know, a problem?
是的 我想他们也会跟着移♥动♥ 这不就是个问题吗?
I’m working on it.
我正在想办法
Well, what about me? I still wanna get off it!
那我怎么办 我还是想离开这个岛!
I’m afraid it’s a little late for that, hugo.
恐怕现在有点迟了 Hugo
May I have the binoculars, please?
把望远镜给我好吗
You might wanna get down lower to the ground.
你们最好蹲低一点
And why might we wanna do that?
为什么我们要那样做
Because we’re at the orchid.
因为我们已经到兰花站了
What are we waitin’ for?
那我们还等什么?
We’re waiting, john, because charles widmore,
我们之所以等 是因为Charles Widmore
The man who’s trying to capture me and kill all the rest of you,
那个想要抓住我 然后把你们都杀掉的人
Knows about this place and knows that what we need is inside.
他知道这个地方 知道里面有我们要的东西
I thought you said you had no idea why he was trying to find he island.
你曾说过你不知道他为何想要找到这岛
I wasn’t being entirely truthful.
我当时说的不全是真话
Yeah. when are you ever entirely truthful?
是啊 你什么时候会全说真话呢
You need to see this.
你得看看这个
What am I looking for?
你要我看什么?
Look over there on the left-hand side.
往左手边看
Watch the plants at the back.
朝后面植物的方向看
I don’t see any– they’re already here.
我没有看到任何… 他们已经来了
Hey, we’re back!
我们回来了
Where’s sayid?
Sayid呢?
He had to go after jack. you go.
他去追Jack了 你上
They’re headed for the chopper.
他们去追直升机了
You okay?
你还好吗?
Yes, I’m fine. thank you.
是的 我很好 谢谢
I’m gonna head back for the next group.
我回去接下一批人
Engine’s fixed.
发动机修好了
Tell hendricks to try it.
去叫Hendricks来试一下
Okay, engine should be working.
好了 发动机应该能用了
Indeed they are.
的确如此
All right, well, take us to the island.
好了 朝岛那边开
But make sure you–you stay on the bearing of 3-0-5.
但你得确保是在3-0-5的方位开去
It’s gotta be exactly 3-0-5.
必须得在3-0-5方位上
We’ve got some kind of r.f. interference with the the fathometer.
看来有射频干扰回声测深仪
I can’t see the reef, mate.
我看不到暗礁了 老兄
R.f. interference?
射频干扰吗
How is that possible? the radio room’s down.
怎么可能? 无线电已经出故障了
I don’t know, but something on this boat is broadcasting.
我不清楚 但是船上有什么东西在传送信♥号♥♥
If we don’t turn it off,
如果不把它关上
I’m not going any closer than 5 miles off the coast.
我不会进入岛的5英里范围
Then I’ll find it.
那我去把它找出来
Cut yourself shavin’?
刮胡子伤到的吗
Juliet took out my appendix a couple of days ago.
两天前Juliet切了我的阑尾
You kiddin’ me.
你耍我吧
Nope.
没有
Well, what else did I miss?
我还错过了什么呢?
We’re here.
我们到了
Ah! lapidus!
是Lapidus吗
Yeah!

You know this yahoo?
你认识这混♥蛋♥吗
Yeah.
是的
“yahoo”?
混♥蛋♥?
This yahoo dropped that phone on you guys so you could find me…
是我这个混♥蛋♥把电♥话♥丢出去 好让你们找到我…
And I could fly you outta here.
然后带你们离开这里
So why don’t you do me a favor and get that back compartment?
因此你为何不帮我一下?
There’s a toolbox.
在后舱里有个工具箱
See if you can find something to get me outta these things.
看是否能找到有用的东西把我从这鬼东西弄出来
You heard the man.
照做吧
Well, all right.
好吧
Can I get you boys a nice, cold glass of lemonade while I’m back there?
我回来时要不要给你们带一杯可口的冰柠檬汁?
Where are desmond and sayid?
Desmond和Sayid在哪
Your buddies were smart enough to keep their asses on
你们的朋友很聪明 继续呆在船上
The boat because right now that’s the safest place to be.
因为就目前而言船上是最安全的地方
Because when the boys that I brought over here come
因为我带回来的那帮人

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!