Six times three.
三乘六
Hurry up, hurry up, hurry up.
快点 快点 快点
Hurry up.
快点
It’s eighteen. Ooh!
得十八
孤独的生还者
Ring the bell three times,
摇三下铃
put your helmet on the ground. You’re done.
头盔放地上 就算退出
Commence! You don’t make it, you do it again!
开始 不合格的重做
You ever been tested this hard ever in your life?
你经历过这么严酷的选拔吗
Never.
从来没有
Winning here is a conscious decision.
撑下来要靠坚定的意志
Make up your mind if you want to pass
是下决心通过
or choose to fail.
还是选择失败
All right now, gentlemen, I’m gonna introduce y’all
好了先生们 下面我要介绍的项目叫
to something called “Not being able to breathe. ”
“喘不过气”
Andrew! Come back.
安德鲁 醒醒
Come back to the light.
快醒过来
All this shaking and all this cold. Harness it.
学会驾驭身体感受到的颤抖和寒冷
Turn it into aggression.
把它转化成你的爆发力
You just proved to your bodies, through your mind,
你们刚刚证明了 只要意念坚定
that you can push yourself further than you thought possible.
你的体能可以超乎想象
Go get wet! Run!
下到水里去 快跑
I’m at my limit, so…
这是我的极限了 所以
that’s it.
我放弃了
You sure you want to be here? Yes, I do.
你确定想留下吗 是的
Are you absolutely sure?
真的确定吗
I’m positive!
十分确定
Whatever you have to do!
用尽一切办法
Just find an excuse to win.
找到坚持到最后的方式
Keep going.
撑下去
It pays to be a winner!
胜利是需要代价的
I like having my buddies that I can depend on.
很高兴我有这么多可以信赖的兄弟
And I would like for them to be able to depend on me.
也很乐意让他们依靠我
These guys are our band of brothers.
我们就是个兄弟连
Silent night
平安之夜
Holy night
圣善之夜
All is calm
一切祥和
All is bright
万物光明
基于真实事件改编
There’s a storm inside of us.
我们心里都有一团躁动的风暴
I’ve heard many team guys speak of this.
很多队友都这么说
A burning.
一团火
A river.
一条河
A drive.
一段路
An unrelenting desire to push yourself
一种不屈的渴望
harder and further than anyone could think possible.
想要把自己推向极限
Pushing ourselves into those cold, dark corners.
把自己逼到黑暗阴冷的角落
Where the bad things live.
险象丛生的地方
Where the bad things fight.
邪恶奋起抵抗的地方
We wanted that fight at the highest volume.
我们渴望一场史无前例的战斗
A loud fight.
一场恶战
The loudest, coldest, darkest,
最激烈 最残酷 最黑暗
most unpleasant of the unpleasant fights.
最最惨痛的一战
三天前
巴格拉姆空军基地
《王牌播音员》台词
迈克 我想上你罗恩·勃艮第
如果你还没想好送我什么新婚礼物的话我只是随便说说啦爱你的希瑟
迈克尔
鲁特埃勒
Is this doable?
这个买♥♥得了吗
It’s expensive.
很贵
How much?
多贵
It’s an Arabian horse, man. She got good taste.
这是阿♥拉♥伯马 她品位不错
I know.
我知道
How much?
有多贵
I’ll find out. Expensive.
等我查查 反正很贵
You’re fucked, man.
你完了 老兄
I know.
我知道
戴兹
I’m up.
我这就起
Going down.
马上来
你起床了吗
起了 亲爱的
你在做什么
看着你
我看起来怎么样
美极了 宝贝
未来几天不能和你聊天了
因为工作吗
要养家糊口
Murphy by 1.1.
墨菲赢了1.1秒
More than that. More than that, Marcus.
不止 不止 马库斯
Fuckin’ dude, I was being generous. Trust me.
老兄啊 相信我 我已经很客气了
Who won?
谁赢了
Murph. Murph, barely. By one second.
墨菲 墨菲 险胜一秒
Barely.
险胜
Barely. Head shave?
险胜 剃光头吗
Head shave or what?
剃光头还是怎么说
I don’t know, you know? It’s something to think about.
不知道 得好好想想
If I shave his head, I have to focus on his face.
要是我给他剃头 就得一直盯着他的脸
Face, ears. Oddly shaped head.
脸 耳朵 还有奇形怪状的脑袋
Well, I don’t wanna be looking at him that close, either,
我也不想那么近距离地看着他
but he has been running his mouth about beating you. Really?
但他可一直吹嘘着能赢你呢 是吗
Fuck, a head shave is fair.
剃个头才公平
Axe? Better shave him.
阿克斯你说呢 剃头
Make him go eat with the E 3s,
罚他跟水兵们一起吃饭
work in the chow hall until it grows back.
在食堂干活 直到头发长回来
Frankie, what do you think?
弗兰奇 你觉得呢
Why the fuck wouldn’t we shave him?
有啥理由不剃了他呢
That’s valid.
说得好
Patton, not that we care, but what do you think?
巴顿你觉得呢 虽然没人在乎你的想法
Let me see you make a tactical decision right now.
快做个战术决策给我们看看
Well, I could go both ways on this.
我觉得剃不剃都可以
He did lose, but he was close.
他虽然输了 但输的不多
And you’re Mike Murphy.
你可是迈克·墨菲啊
You are Mike Murphy.
你可是迈克·墨菲
The Mike Murphy.
大名鼎鼎的迈克·墨菲
I would’ve expected a bigger separation.
你本可以甩他更多的
That is a good point. Backhanded compliment.
说得好 真是挖苦恭维两不误
Patton. Grab my razor.
巴顿 把我的剃刀拿来
Razor, copy that.
剃刀 收到
Listen up.
听着
Red Wings’ a go. Tonight, 1800.
红翼行动 今晚18时
Beautiful.
不错
Am I going?
我可以去吗
PLO in an hour.
一小时后行动简报
Maybe I’ll go.
也许我能去呢
It’s a maybe. I’ll give you a maybe. Stay optimistic.
也许 只能说也许 保持乐观
Boys. Hey, what’s up?
兄弟们 怎么了
What the fuck am I doing wrong?
我他妈做错什么了
Oh, come on.
拜托
I’ll tell you what, Shane, here’s your first op.
我告诉你 肖恩 你的首次行动就是
You ready?
准备好了吗
Clean all this up.
把这些清理干净
The objective of this mission
这次行动的目标是
is to capture and kill Ahmad Shah.
擒拿并刺杀艾哈迈德·沙阿
Bad guy. Senior Taliban commander
危险人物 塔♥利♥班♥高级指挥官
responsible for killing Marines
之前海军陆战队在阿富汗东部遭袭
in eastern Afghanistan.
就是他干的好事
A Tier one target.
我们的头号♥目标
If you want a positive I.D., note that Shah has no earlobes.
显著特征是 沙阿没有耳垂
Taraq.
塔里克
你帮了美国人
His right hand man.
他的得力助手
Seems to do most of his chief shit for him.
看起来主要行动都是交给他去执行
你撒谎
没有 我发誓
We’re going in with a four man recon team.
我们要派遣一支四人侦查队
Axelson, you’ll be point. Myself, I’ll be second.
阿克塞尔森 你做尖兵 我紧随其后
Dietz, comms.
戴兹负责通讯