除了柜子里的东西
其它的全是你的
Everything else outside the cabinet,
谢谢你
我们当然希望能捞点好处
you can keep. lt’s yours. Thank you very much.
那是做大房♥子
当然有油水可捞
There’d better be something there for us. lt’s a fucking stately home.
– 比如说什么?
– 比如说他妈的古董
Of course there’ll be something there. DEAN: Like what? Like fucking antiques.
我们哪懂古董啊?
Antiques? What the fuck do we know about antiques?
– 我们专抢邮局
– 还有偷车
We rob post offices. And steal cars.
我们哪里懂古董啊?
What the fuck do we know about antiques, mate?
简单得很
看起来越旧的就越值钱
lf it looks old, it’s worth money. Simple.
别再啰啰嗦嗦的,快点下手
So stop fucking moaning and rob the place.
我们的老板是谁?
So who’s the guv? Who are we doing this for?
你们只要知道老板是我就行了
你们只需要知道这么多
You’re doing it for me, is all you need to know.
我懂了?
这是件神秘兮兮的差事,对吧
You know because you need to know. l see. One of those on-a-need-to-know-basis things, is it?
就像007那样
Like one of those James Bond films.
小心点,别忘了
是谁给你们这件差事
Careful, remember who’s giving you this job.
我要走了,得手后打电♥话♥给我
Right, l’m off. Call me when you’re done. Ta-ta.
再见
真是他妈的北方猢狲
Fucking Northern monkeys!
我讨厌这些自以为是
的南方娘娘腔
l hate these fucking Southern fairies.
艾德从小就开始打牌
他很快就发现自己天赋异禀
ALAN: Ed has been pIaying cards since he couId Iift them up,
不是说他很会玩牌
或是会数牌
and he soon discovered that he had a big advantage. It’s not that he’s good with cards or even good at counting them.
但他很会察言观色
任何人最轻微的反应
It’s that he’s good with reading peopIe’s reactions, no matter how subtIe.
都逃不过他的眼晴
而每人都有反应
And everybody has reactions,
尤其是牵涉到钱的时候
(KNOCKlNG ON DOOR) especiaIIy when it comes to money.
– 邀请卡
– 邀请卡?
lnvitations. lnvitations?
就是那种印着你名字的小纸片
Yeah, invitations. You know, four pretty white pieces of paper with your names on them?
我们有十万张上面印着
女王头的小纸片,那行不行?
Well, we’ve got 100,000 bits of paper with the Queen’s head on them.
只有你可以进去
其他人到隔壁的撒摩亚去
Will that do? All right, just you. The others, they can wait next door in Samoan Jo’s.
撒摩亚?你说那间俱乐部?…
Samoan Jo’s? You mean the pub?
少讲一句我就不发飙,懂吗?
Hold on. . . Hold on to your fucking tongue, and I will hold onto my patience, okay, sonny?
今天除了打牌的人之外
没有其他人可以进去,懂吗?
No one in here tonight but card players, and I do mean no one.
晚安,费雪,唐,菲尔
Evening, Frazer. Don, Phil.
有点太戏剧化了吧
这象征着什么吗?
lt’s a bit dramatic, isn’t it?
很明显的是为了保险起见
ls this supposed to be symbolic? Apparently, it’s for security.
我要早知道
就把拳击手套带来了
Yeah? l’d have brought me gloves if l’d have known.
你一定是杰狄的儿子艾德吧?
You must be Eddie, JD’s son.
那你一定是哈利
抱歉,我不认识你老爸
You must be Harry. Sorry, didn’t know your father.
别担心,你继续胡扯的话
很快就可以见到他了
Never mind, son. You just might meet him if you carry on like that.
谭亚,好久不见
Evening, Tanya, been a while.
你好吗,艾德?
All right, Ed? (SCREAMlNG)
– 盖利,我们叫对方肯尼
– 知道了,肯尼
Right, we call each other Kenny, okay, Gary?
你不戴丝♥袜♥吗?
All right, Kenny. You gonna put your stocking on, or what?
我才刚花了120镑烫头发
我才不要把丝♥袜♥罩在头上
l’ve just spent 220 quid on me hair. lf you think l’m pulling a stocking over it,
你不能什么都不戴吧
you’re very much mistaken. You’re gonna have to put something on.
我们玩的是三张,各位
This is three card brag, gentlemen.
三张3最大,接下来是三张A
然后依次算下去
That means three three’s are the highest, then three aces, then running down accordingly.
再下来是同花顺
同花,顺和一对
Then it’s a running flush, a run, a flush and then a pair.
开牌的人不能看盖牌的人的牌
An open man can’t see a blind man,
如果想要看对家的牌
就要拿出双倍的赌注
and it will cost you twice the ante to see your opponent.
别想要出千
Now don’t fuck around, fellas. You all know the rules,
你们知道游戏的规则
也知道我不容许作弊
and you know l won’t stand for it.
你在干嘛?
放回去,我们是来偷枪的
(CLOCK CHlMlNG) (SOFTLY) What are you doing? Put that back.
放回去,这反正是垃圾
We’re here to rob the guns. Put it back. lt’s crap anyway.
快点…
Come on. Come in.
这是什么样的酒吧?
(CHATTERING ON TV) What sort of pub is this, then?
是撒摩亚酒吧
lt’s a Samoan pub.
那是什么?
What’s that?
是鸡尾酒
你们不是点了鸡尾酒吗?
lt’s a cocktail. You asked for a cocktail.
我要你给我一杯饮料
No, I asked you to give me a refreshing drink.
我没想到
你会端出一座热带雨林来
l wasn’t expecting a fucking rain forest.
在里面搞不好
还会爱上一只红毛猩猩
You could fall in love with an orangutan in that.
想喝啤酒到酒吧去
You want a pint, go to the pub.
– 这不就是酒吧吗?
– 这是撒摩亚酒吧
l thought this was a pub. lt’s a Samoan pub.
能不能叫他
把电视关小声一点
Well, whatever it is, can you get your man to turn the TV down?
你可以问他
不过我劝你还是别惹他
You can ask him if you like. lf I was you, l’d leave him well alone.
把这拿走,给我一杯健怡可乐
Here, get rid of that. Bring us a Diet Coke.
请问你能把电视
关小声一点吗?
Excuse me, can you turn that TV down?
不
No. (ALL WHOOPlNG)
肯尼,你在做什么?
(GROANlNG) DEAN: Whoa, whoa, Kenny!
我在逼问他们把钱藏在哪儿
What are you doing? l am trying to find out where they keep their money!
你这个呆子
你看不出他们没钱吗?
You twat, can’t you see these people have got no money?
他们连新傢俱都买♥♥不起
They can’t even afford new furniture.
我们枪都到手了
你是怎么回事?
We’ve got the guns. What’s the matter with you?
我们每次下手
你都要烧别人的脚底
Every time we do a job, you have to go burning people’s feet.
你到底有什么毛病?
What’s wrong with you?