普兰克,叫保罗去发动车子
(BREATHlNG HEAVlLY) (SCREAMS) (GUN FlRlNG)

刀子
Knife.

我要砍他,我要确定他死了
l’m gonna cut him. Make sure he knows he’s dead.

你好吗?
How you doing, Mick? How do you think l’m doing?

你说我好不好
他差点把我的手砍下来
He’s fucking nearly chopped me arm off.

我的天啊
Jesus Christ.

我的天啊,这里是怎么回事?
Lenny, what the fuck’s been going on here?

闭嘴
Shut up, you idiot.

犹太圣诞节
lt’s Hanukkah.

别呆呆地站在那儿
你的袋子装得下吗?
Well, don’t just stand there. Have you got the bags? Can you fit it all in?

很多耶
lt’s a lot.

我的车装不下这座森林
l can’t get Epping Forest in my van.

我不要听这种话
就算跑两趟也要全载走
Can’t? I don’t wanna hear “can’t.” Bollocks to can’t. You’ll fit it all in if you have to make two trips.

你已经吃罚单了
不快开走我们就把你的车吊走
Bollocks. You’ve got a ticket already. And if you don’t move it, we will move it for you.

– 我马上好
– 你已经停了15分钟
l’ll only be a minute. You’ve already been 15.

– 过来看看
– 看什么?
Look. Come and have a look. At what, exactly?

– 我已经装了一半的货
– 那又怎样?
Well, the van’s half full. So?

– 货装满后,我要把你装上去
– 什么?
So, all l’ve got to do is fill it up, put you in it. . . What?

然后我就走人
And l’m off.

你这次能够多拿一袋吗?
Do you think you can carry more than one bag this time?

不行,我的脖子好痛
l can’t. My neck, Dog.

– 还有几袋?
– 不多了
How many more bags? JOHN: Just a couple.

米克,你死了吗?
Mick, you dead yet?

等我修理完他之后就会没事的
l’ll be all right once l’ve dealt with that lanky prick.

别太大声
DOG: Do it quietly.

该说再见了
lt’s time I say, “Good night, nurse.” (GUN CLlCKlNG) (SCREAMlNG)

她是从哪儿冒出来的?
Where the fuck did she come from? (PANTlNG)

把她绑起来,我们走吧
That is it. Tie her up. We’re out of here.

你在干嘛,艾德?
What are you doing, Ed?

– 要不要?
– 我他妈的不要
Do you want one?

现在还泡什么茶?
No, I fucking don’t. You cannot make a cup of tea, Edward.

大英帝国就是靠茶起家的
The entire British Empire was built on cups of tea.

是啊,结果有什么下场?
SOAP: Yeah, and look what happened to that.

如果你认为我没有来一杯
就上战场,你就大错特错了
And if you think l’m going to war without one, mate, you’re mistaken.

上什么战场?
Going to war with what?

你这白♥痴♥是不是忘了带枪?
Have you forgotten those guns, you dozy prat?

你们逃不掉的
You won’t get away with this.

那是什么?
Paul, what’s that?

交通警♥察♥
lt’s a traffic warden.

我知道,他在车上干嘛?
l can see it’s a fucking traffic warden. What’s he doing in the back of the van?

他正要叫拖车来
He was gonna call the cozzers.

很好,我们待会儿再来处置他
Fair enough, we’ll deal with him later.

– 情况如何,汤姆?
– 很好
How are we doing, Tom?

等我处理好计程车再说
Right as rain. l’m just gonna take care of the cabs.

保持联络
Keep us posted.

你们跑不跑飞机场?
All right, mate, do you do airports?

我们要躲在哪儿?
Where the hell are we gonna hide?

别把事情搞得太复杂
躲起来就是了
Don’t complicate things. Just hide.

可以了
We’re on.

– 好重啊
– 闭嘴,退后
Cor, they weigh a pound or two. Shut up and back up!

转身
(WHlSTLES) Spin round, big boy.

该死的
What the fuck?

趴下
Stay down. Stay down !

把他们手绑起来,嘴巴帖起来
Tie them up, tape them up, hands and face.

你给我坐下
On the floor!

趴在桌上
Bend over the fucking desk.

马上把钥匙给我
Keys. I want keys. Now!

你逃不了的
l’ll find you.

– 当然,亲爱的
– 我会找到你的
Course you will, sweetheart.

你以为这是躲猫猫吗?
l’ll find you. What do you think this is, fucking hide-and-seek?

搜他的身
That one. Search that one.

等你把帅哥处理好后
到车上来会合
Right, I’ll see you in the van when you’ve finished with handsome here.

还蛮顺利的嘛
Jesus, that wasn’t too bad, was it?

等我冷静下来再告诉你们
When the bottle in my arse has contracted, l’ll let you know.

贝肯,去看看我们抢到了什么
Bacon, see what we’ve got.

我们来看看吧
Let’s have a butchers, eh?

这次中大奖了
We’ve hit the jackpot, lads.

这里大♥麻♥多得数不清
We’ve got God knows how much of this stinking weed,

还有一大堆钱
a shit load of cash

和一个交通警♥察♥
and a traffic warden.

什么?
What?

天啊,艾德
我们车上有个交通警♥察♥
Jesus, Ed, we got a traffic warden.

他还活着
l think he’s still alive.

他好像在流血
He’s got claret coming out of him somewhere.

– 他们抓个交通警♥察♥干嘛?
– 我不知道
What did they want with a traffic warden?

不过我们不需要他
l don’t know, but I don’t think we need him.

把他打昏丢出去
Knock him out and dump him at the lights.

打昏他?什么意思?用什么?
Knock him out? What do you mean, knock him out?

我不知道,用点想像力嘛
Knock him out with what? l don’t know! Use your imagination !

不是摸他,是揍昏他
(GROANlNG) Don’t touch him up. Knock him out!

小心我揍昏你
你要打昏他就自己动手

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!