..um, computer games,…
都被美国垄断了
..it was all America.
在英国 这一代
And I think a generation of Brits…
成熟于90年代中期的人对此非常憎恶
..who came of age in the mid-90s really resented this.
他们对美国有种出于民族主义的怨恨
You know, they felt a nationalistic resentment,…
因为美国雄踞着无可匹敌的文化霸权地位
..at the fact that America enjoyed this unchallenged cultural hegemony.
最终
And, consequently,
便引发了这场抵♥制♥运动
there emerged this protest movement,
也可说是新型的音乐
if you like,this new music,
这种新型的时尚
these new fashions,
更多地带着反美情绪
which were more anti-American
和温和漫画讽刺的英国风格
and British in a slightly caricatured way.
可以说 这已经足以
That was enough for, kinda,
让世界为伦敦的崛起疯狂好一阵子了
the world to go nuts for a little while about London’s Second Coming.
迈克·梅尔斯
关于自信心
Confidence was something that,
过去自信曾经被美国人独占了
in the past, we’d left to Americans.
美国人拥有超乎寻常的自信
The Americans have tremendous confidence,
伊丽莎白·赫莉
却没什么天分
but not much talent.
而那些曾经热议过的话题
And it just seemed that all those discussions you’ve ever had,…
那些”如果这样岂不更好”的设想
..like “Wouldn’t it be great if…”
就发生在90年代
Well, that’s what happened in the 90s.
设想都成为了现实
“If” happened.
劲草乐队 《我们风华正茂》
*We are young*
*We run green*
*Keep our teeth nice and…*
橡皮筋乐队 《唤醒》
*I’d work very hard*
*But I’m lazy*
*I can’t take the pressure and it’s starting…*
*You were just my inbetween*
*Just my inbetween*
*You’re such an inbetweener*
永恒沉睡乐队 《中间画家》
电台司令乐队 《街魂》
*And fade*
*Out*
*Again*
绿洲乐队来到我们身边时
Why would you wanna turn over
你还在犹豫什么呢
when Oasis are here to see ya?
他们奉上的首场电视表演
And they’re gonna play the first ever TV performance…
是他们的最新曲目
..of their brand-new song,
也是近来最佳歌♥曲
it’s the best song around,…
《有人可能会说》
..it is Some Might Say!
绿洲乐队1995年在《流行之巅》表演
绿洲当时上了《流行之巅》
Oasis were on Top Of The pops.
《有人可能会说》可以说是排行第一的曲目
I think Some Might Say was number one.
我当时看着他们上节目就哭了
I remember watching them and I just cried.
我觉得情况的确有所改观了
l thought “Something is really changing here”.
*Some might say*
绿洲乐队 《有人可能会说》
*That sunshine follows thunder*
*Go and tell it to…*
我记得很清楚那时是五月初
It must have been early May
因为当时举♥行♥了立法选举
because they’d just had the council elections,
保守党终于被击败了
and the Tories finally had got trounced,
确确实实被击败了
they were really trounced.
不知是出于有意还是无意
Somehow, by accident, by design,
有些人的歌♥曲能把握住时代的情绪
somebody captures the mood of the moment with a song.
对我而言 正因如此才成就了绿洲乐队
That, to me, was the making of Oasis.
*On our thoughts today cos they hold sway over time*
*Some might say*
*We will find a brighter day*
直到英国步入20世纪末
As Britain approaches the end of the century,
同一个政党已连续执政18年之久
we have been with the same masters now for 18 years.
我们一如既往地拥有天分 技能和创造力
We still have the talent, skills and inventiveness that we’ve always had,
甚至是日趋显著
probably more so.
但身处这个风云变幻的世界
But in a rapidly changing world
我们似乎失去了方向感
we seem somehow to have lost our sense of purpose.
如今出现了一个踌躇满志的人
Now, someone has emerged who is
他将带领我们重返荣耀
determined to give it back to us.
让我感到吃惊的是
I think what surprised me was the way
新工党明确的联盟方式
New Labour explicitly aligned themselves,
尤其是与音乐的联盟
especially, with music.
从概念上来讲 新工党还非常年轻
New Labour, by definition, was very young.
英国前首相 工党领袖
托尼·布莱尔也还年轻
Tony Blair was young.
他在大学时曾经参加过摇滚乐队
There was a guy who played rock music when he was at university,…
而不是跟着游♥行♥队伍到处游荡
..rather than traipsed along on demonstrations,…
或参与什么高尚事业
..and supported worthy causes.
你知道他的乐队”丑陋谣言”吗
Were you familiar with his band, Ugly Rumours?
我不知道这个乐队
I don’t know his band Ugly Rumours.
我当时是个很无趣的人
I’m afraid I was more boring.
我们同时在牛津上学
We were at Oxford the same time,…
但我属于比较沉闷
..but I was more of a tedious,
不关心政♥治♥的那类学生
sort of, political-anorak type.
工党走进了你家 走进了我们大家之中
*Labour has come home to you, so come home to us!*
工党关心您的家
*Labour’s coming home!*
17年的破坏 不能阻止我们追梦的脚步
*17 years of hurt never stopped us dreaming.*
工党关注家庭利益
*Labour’s coming home!*
布莱尔试图开启一门新型政♥治♥
Tony was trying to generate a new politics,
为政♥治♥带来新鲜血液
a freshness in politics.
这种新鲜感需要有所体现
He needed ways to symbolise that freshness.
比如说他跟凯文·基冈顶头球
Doing headers with Kevin Keegan,
或者和诺埃尔·加拉格尔会谈
or, you know, talking to Noel Gallagher,
他都尽可能去做
or whatever it was.
他到国外访问
He went out into the country.
他树立工党的信用形象
He established Labour’s credentials
以求建立一种关系
to create a connection
我们试图在新生政♥治♥力量中开创
between the new politics we were trying to create
实现举国一致
and the country as a whole.
今晚这个大厅将有七位先生
There are seven people in this room tonight
给英国的年轻一代
who are giving a little bit of hope
带来一些希望
to young people in this country.
那就是我 我弟弟
That is me, Our Kid,
傻头 古格西 艾伦·怀特
Bonehead, Guigsy, Alan White,
艾伦·麦克吉和托尼·布莱尔
Alan McGee and Tony Blair.
你们心里要是有话要说
If you’ve got anything about you,
就去那边和托尼·布莱尔握手吧
you get up there and shake Tony Blair’s hand, man.
就是那位先生 还政于人♥民♥
He’s the man. Power to the people!
民众已经如此保守 如此屈从
Britain had been so uptight and so under the cosh
如此长久
for so long, er,
都在内心挣扎
and at war with itself,
同内心斗争
and at war with its identity.
八零年代正是不列颠的迷失期
The 80s was when Britain stopped being Great Britain,
不知道我们身为
and stopped living that myth
大英子民的自豪感
that we were some great state,
到九零年代国外文化纷纷涌入
and the outsiders came in through the 90s,
该他们登上舞台了
and, um, it was their turn.
那是个震撼的时代
It was an exciting time.
好像六十年代那些
It was like the reinvention of
老派朋克音乐
what was back in the 60s,
再度出现
and punk.
也许就是一种复古
Maybe it was maybe reminiscing a bit of the past,
但是颇具前卫意识
but with a forward vision.
大英帝国拥有独特的传统
English tradition is fantastic
我喜欢那种华丽的派头
I love the pomp and snobbery of it
所以我将其吸收
and so to take that
并演绎为更加新潮现代的东西
and create something new and modern
对我就是种前卫
is, for me, just the way forward
果浆乐队 《狂欢尽情》
我们曾经历过这种盛世
We’ve had these times where, er,
不列颠令人欢腾
Britain was exciting,
伦敦也令人欢腾
London was exciting,
我想这也让我们可以说
and I think this gave us an excuse
欢腾年代再次来临
to say it was exciting again.
就这么出现了
And it, and it just happened
出现在这个充斥着变化的年代
at a time when there was a lot going on.
我在街头表演
I was doing my bit on the road,
麦昆在巴黎演出
McQueen doing his bit in Paris,
而加拉格尔兄弟则在全球巡演
The Gallaghers were doing it around the world.
那真是段好时光
It was a great time.
地底世界乐队 《猜火车》

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!