玄都观桃花
刘禹锡[1]
紫陌[2]红尘[3]拂[4]面来,
无人不道看花回。
玄都观[5]里桃千树,
尽是刘郎[6]去后栽。
注释:
[1] 刘禹锡:字梦得,唐顺宗时为屯田员外郎,后被贬为荆州司马。唐宪宗元和中,以恩召还,游玄都观而作此诗。因为讥讽再贬连州。《千家诗》注说:“紫陌红尘,长安春色之丽,看花游人众多。玄都观桃花千树,指在朝之官;刘郎,自喻也。言满朝之人,皆吾去后而升迁者。”这首诗暗暗讽刺了唐朝的官场。
[2] 紫陌:指京城的道路。
[3] 红尘:闹市的飞尘。
[4] 拂:掠过,此处指扑过来。
[5] 玄都观:道观名,在唐都长安城内。
[6] 刘郎:刘禹锡自称。
Peach Blossoms in the Taoist Temple
Liu Yuxi
Dust raised by cabs on grassy lanes covers my face;
No flower-admirers but follow the cabs’ trace.
Thousands of peach trees in the Taoist Temple’s place
All are planted after I fell into disgrace.