Well, at least they didn’t try to tell us that Jesse was the result…
感孕而生的
of an immaculate conception.
我不知道 我相信轮回转世
I don’t know, I like the idea: reincarnation.
我不介意再次转世为人
I wouldn’t mind coming back,
回到我所爱的地方 见到我所爱的人
visiting the places I like again and the people I love.
我猜你会转世成蚂蚁
Suppose you come back as an ant.
怎么了 蚂蚁有什么不好?
So, what’s wrong with an ant?
结群活动 到处觅食
Lots of group activity and picnics and things.
你会被压扁
You can get squished.
人类也会被压垮啊
People get squished too.
这倒也是
Yeah, that’s a fact.
我不明白 四个普通的僧人 能让你这样的忧虑
I can’t believe you’d be this upset over four harmless, little Tibetan monks.
是什么让你烦恼 狄恩? – 是伊凡
What’s bothering you, Dean? – It’s Evan.
他破产了
He’s bankrupt.
什么?
What?
伊凡破产了?
Evan’s bankrupt?
他试图逃避所有的人 包括我在内
He’s been hiding from everybody even me.
但…
But,how?
但这到底是怎么回事?
How can that happen?
你是他最好的朋友 几乎无话不说 无事不谈
You are his best friend. Everything you’ve ever done, you’ve done together.
你知道市中心吗?
You know the downtown central?
他连一♥平♥尺的地方都租不起了
He was not even a square foot rent a place.
他是这么跟我说的
That was he told me.
他绝望了
He’s desperate.
到底发生了什么?
what’s it happening?
我不知道
I don’t know.
如果伊凡破产了 我们可能失去房♥子
If Ivan bankrupt, we might lose the house
所以我们又会变穷
So we’ll be poor again.
我们仍然可以开心…
But we still be happy…
妈妈 来读给我听
Mom, come read to me.
妈妈就来
Coming Jesse.
王子的父亲 净饭王
“King Suddhodhana, the baby’s father,
给他取名为 乔达摩•悉达多
named the child Siddhartha,
是”吉祥”和”成就一切”的意思
which means, ‘He who brings good.’
于是 他准备了盛大的宴会来为王子庆生
And then he gave a great reception to present his son to the people.
宴会中途 令人惊讶的事发生了
Suddenly, in the midst of the ceremony,
一位不速之客到了
and to everyone’s surprise,
他专程来为王子占相
an unexpected guest arrived.
他就是名叫阿私陀的智者 一位有名望的预言家
He was the revered hermit and astrologer Asita,
远离尘世隐居多年
whom nobody had seen for years.
阿私陀抱过王子 看了看
As Asita looked at her son,
王后见阿私陀惊喜地流下了热泪
Queen Maya saw tears come to his eyes.
夫人 不必惊慌
Do not be alarmed, O Queen.
我为自己而悲哀
Mine are only the tears of an old man…
我感慨自己已经老了
who knows that he will not live long enough…
听不到王子的教诲了
to learn from the teachings of your son.
他会成为一位伟大的国王吗?
Will he be a great king?
他可以成为众望所归的转轮圣王
He’ll be the master of the world.
或是成为人天至尊的圣人
Or its redeemer.
悉达多长大后 要是他愿意
When he grows older, Siddhartha can become a teacher,
会不会也像你一样成为智者
like you, if he wants,
不过 首先他要继承我的王位…
but first of all he must follow me…
成为一位国王 – 也许吧
and be a king. – It may be as you wish,
不过据我观察 王子一定会出家学道
but the gods often betray the wishes of mortal men.
他会继承王位的
He will be a king.
他是未来的国王
He will be a king!
他会成为一个伟大的国王
He will be a great king!
摩耶夫人突然生病了
Queen Maya was filled with a strange foreboding,
她知道 她已经无法亲眼看到王子…
as if she knew that she too would not live to…
获得成就的那一天了
see her son’s destiny fulfilled.
一周之后 摩耶夫人病逝了…
A week later she died of a terrible illness…
我知道你们来这的目的
I know why you’re here.
你们是来找你们的上师 对吧? – 是的
You’re looking for your teacher, aren’t you? – Yes.
还有长耳朵的红色老鼠
And red rats have very long ears.
你们的上师叫什么名字?
What was your teacher’s name?
多杰喇♥嘛♥ 藏语中多杰是”金刚”的意思
Lama Dorje, which means “thunderbolt” in Tibetan.
金刚喇♥嘛♥?
Lama Thunderbolt?
我想你们应该到警♥察♥局 去找你们想要的人
I think you should go to the police, if you want to find him.
其实警♥察♥也帮不上忙 多杰喇♥嘛♥已经圆寂了
No, the police can’t help us. You see, Lama Dorje is dead.
你们怎么能找到一个已经去世的人
But how can you find him if he’s dead?
说来话长 但我们相信 他已经转世了
It’s very difficult to explain, but we believe he’s been reborn.
你的意思是灵魂吗? – 不是
Like a ghost, you mean? – No.
转世成为一个孩子 – 我会是多杰喇♥嘛♥吗?
As a child. – Could I be Lama Dorje?
也许就是你 没错
You could be, yes.
我想我是的
I think I am.
我就是金刚喇♥嘛♥
I am Lama Thunderbolt.
我们会知道是不是的
We’ll have to see about that.
那你们为什么会来我家?
Then why did you come to our house?
你的问题好多啊
You ask a lot of questions, huh?
好啊 玛莉亚 好啊
Yes, Maria, yes!
我带你们去看佛陀
I can show you Buddha!
杰西 为他们介绍一下你♥爸♥爸建的大楼
Jesse, show them the building your father built.
好的 来吧
Yeah! Come on.
我的爸爸建了那座大楼
My father built that building.
看到了吗?有绿色圆顶的那座
See? The one with the green dome.
他为朋友伊凡盖的 但那里始终是空的
He made it for his friend Evan, but it’s always empty.
佛陀是神吗?
Was Buddha a god?
不 他是一个真实的人
No, he was a real person.
就像耶稣吗? – 是的
Like Jesus? – Yes.
有点像耶稣
Quite a bit like Jesus,
尽管佛陀出生得更早
though he was born long before.
佛陀长大后怎么样了?
What happened to Buddha when he grew up?
噢 那时他还不是佛陀
Oh, he wasn’t called Buddha yet.
他还是年轻的王子悉达多
He was still young Prince Siddhartha,
他娶了美丽的公主耶输陀罗
and he married the beautiful Princess Yasodhara.
他掌握了高超的骑射技巧
He became a great horseman, a great archer,
他常和朋友们玩一种…
and he often played with his friends…
叫”卡巴迪”的古老游戏
the ancient game called “Kabadi.”
你是说 这些事让他欢乐不已?
You mean, all he was doing was having a great time?
没错
Yes.
哈达都 哈达都 哈达都
Haddadu, haddadu, haddadu, haddadu, haddadu, haddadu-
哈
Ha!
文迪卡里 – 文迪卡里
Wendikali! – Wendikali!
悉达多 – 悉达多
Siddhartha! – Siddhartha!
文迪卡里… 文迪卡里…
Wendikali, wendikali!
文迪卡里 – 文迪卡里
Wendikali! – Wendikali!
悉达多
Siddhartha!
净饭王为王子建造了三座宫殿
The King had given Siddhartha three palaces.
分别在夏季、冬季和雨季居住
One for winter, one for the rainy season and one for summer.
他希望以此 可以使他的儿子…
In this way he hoped to shield his son…
远离世间的痛苦
from all knowledge of pain and worry.
直到有一天…
But then, one day,
悉达多仿佛听到有女子 正在弹奏着神秘的乐曲
Siddhartha heard a mysterious song of haunting beauty.
一开始 他弄不清楚 音乐从何处传来
At first he couldn’t understand where it was coming from.
歌♥词是他从没听过的语言
The song was in a language he had never heard before.
她在吟唱什么?
What was it saying?
曲子有何含义?
What did it mean?
这是什么曲子?
What is this song?
王子 这来自遥远的国度
It is from a faraway land, my Lord.
回忆着她记忆中的美丽国度
It evokes the beauties of the country she knew as a child,
使她永世难忘的…
the mountains and the lakes…
美丽景色
that she can never forget.
闻所未闻
How strange.
确有其此地吗?也像这里一样美丽吗?
Do such places exist, places as beautiful as here?
我听到的 不过是掩饰王宫之外苦难的谎言
I’ve heard that only suffering lies beyond these walls.
“苦难”是什么意思?
What do you mean, “suffering”?
父王对你疼爱有加
Your father loves you very much.
他让我们随心所欲
He has given us everything we could want.
当你身处如此华丽的地方时
There’s no need to go anywhere else
就不会想到要去其他的地方
when you’ve such beauty around you.
的确如此