Mr. Hickok,
that man is really dead.
我同时打穿了他的肺和心脏
Got him through the lungs
and heart both.
卖♥♥掉你的枪手服装?
Selling your gunfighter outfit.
归还你的枪?
Turning in your gun.
嗯,抱歉,卡洛琳
Well, I’m sorry, Caroline…
这世上没有什么比…
There ain’t nothin’
in this world more useless
一个枪手无法射击人更没用的了
than a gunfighter who
can’t shoot people.
男人!
Men!
呀哈!
Hyah-ha!
我的家庭怀抱就这样结束了
There went the bosom
of my family.
尝试过宗教、蛇油生意
Having tried religion,
the snake oil business,
和枪手都不成功
and gunfightin’, without
no great amount of success,
我找了个合伙人
I took me a partner,
成为一位受尊重的店东
become a respectable
storekeeper,
并且娶了一个
and married Olga,
几乎不会讲英语的瑞典女孩欧嘉
a Swedish girl who couldn’t
hardly speak no English.
保存这个片刻
Preserve the moment.
是的
Yes.
欧嘉,要我抱你过门槛吗?
Olga, shall I carry you
over the threshold?
是吗?
Ja.
这是个习俗
It-it… it’s a custom.
是吗?
Ja.
嗯,现在还不怎样,欧嘉,
Well, it ain’t much now, Olga,
但是我和我的合伙人,
我们有远大的计划
but me and my partner,
we got… we got big plans.
自♥由♥的企业和诚实的汗水
Free enterprise
and honest sweat.
是吗?是吗?
Ja. Ja.
我不明白这张帐单
I don’t understand
this bill of lading.
看起来像是我被重复收费了
It looks like
I’m being charged twice
商品是同样的
for the same goods.
是吗?店里的帐单
Ja, the bills
of the store.
一定是记帐那里有错
It must be
a bookkeeping error.
杰克苹果园不会那样对我的
Honest Jack Applebaum
wouldn’t do that to me.
杰克,弄够帐单了
Ja, enough the bills.
来休息一下
Come and get some rest.
我一定是哪里搞错了
I must be making the mistake.
杰克
Ja!
睡觉
The rest.
这个身体
The body.
你需要它的
You needs it.
是呀
Yeah.
我可能需要吧
Maybe I do.
睡觉
Rest!
欧嘉,欧嘉,别这样
Olga… Olga, come on.
我们会东山再起的
We’ll get
out of this somehow.
一件关于我新合伙人的小事
One little thing about
my new business partner…
他是个贼
he was a thief.
只要25分钱
…25 cents for this
musical instrument.
这个光彩华丽的乐器只要25分钱
This glorious musical
instrument
这个光彩华丽的乐器我现在给你
this glorious musical instrument
that I present to you now.
看看
I want you to take a look
这个漂亮的乐器,
at this beautiful musical
instrument.
谁想要它?
Who will take this beautiful
instrument? Who will take it?
真是个可悲的场面
That is a pathetic scene.
是的,长官
Yes, sir.
一个被毁坏与凄凉的家庭
A ruined and desolate family
被经济上的不幸所消灭
wiped out by economic
misfortune.
– 我觉得很令人感动
– 是的,长官
– I find it touching.
Yes, sir.
我永远不会忘记我第一次看见
I’ll never forget
the first time I set eyes
乔治·阿姆斯壮·卡士达将军的情景
on General
George Armstrong Custer.
被毁了!
那是我们曾拥有的,
Ruined!
That what we is, Jack!
被毁了!
Ruined!
你还有其他生意吗,老兄?
Do you have another trade,
my good man?
嗯,将军,我…并没有
Well, General, I…
not exactly.
那么听我的忠告,去西部
Then take my advice:
Go west.
西部?
West! Oh! Oh!
我的妻子很怕印地安人
My wife, she… she’s
awful scared of Indians.
亲爱的夫人
My dear woman,
you have nothing to fear
你无需畏惧印地安人
from the Indians;
I give you
我个人给你保证
my personal guarantee.
欧嘉!欧嘉!
Olga! Olga!
开枪打他!开枪打他!
Hit him! Hit him!
抱歉,兄弟
Sorry, brother.
我认为我们会逃脱
I think we’re
going to get away!
…用此大口径手♥枪♥!
把枪给我!让我对付他!
…with this derringer!
I got a gun! Let me at ’em!
– 让我对付他!
– 让我对付他!
Let me at ’em!
Let me at ’em!
我这里有枪
I got a gun here!
我们必须文明一点
We must be civilized!
嘿!嘿!
Hey! Hey!
“而它通过瘟疫以后,
“And it came to pass,
after the plague,
上帝说…”
“that the Lord stayed,
and then He said…”
抓住缰绳!抓住缰绳!
Grab the reins!
Grab the reins!
射他!
Shoot him!
给我!把那支猎枪给我
Give me… give me that shotgun!
不行,那是我的!
No, it’s mine!
回来
Get back in! Get back!
我会保护你
I’ll protect you!
欧嘉!
Olga!
欧嘉!
Olga!
嗷!
Ow!
欧嘉
Olga…
我足迹踏遍三个州…
和上百平方英哩
I covered most of three states
and hundreds of square miles
来寻找欧嘉,但运气不好
looking for Olga,
with no luck at all.
嘿,克雷伯
Hey, Crabb!
威士忌…
Whiskey…
克雷伯
Crabb!
威士忌…
威士忌…
Whiskey…
Whiskey…
为了一口威士忌
For a drink of whiskey,
他们会拿一个印地安女人来交换
they’ll give you
one of their squaws.
威士忌…
Whiskey…
肯定省了你的许多搜寻
Sure save you
a lot of looking.
威士忌…威士忌…
Whiskey… Whiskey…
威士忌…
Whiskey…
我到处寻找我的妻子
I looked everywhere
for my wife
但都没有她的踪迹

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!