everything in sight.
“阴影”!
Shadow!
兄弟,有话好说
Brother, let’s talk.
我刚才解决了他
You’ll be took care of later.
我救你是为了让你受绞刑
I’m saving you for the hanging.
无法描述我的感觉
There’s no describing
how I felt.
一个敌人救了我的命
An enemy had saved my life
by the violent murder
但我最好的朋友之一
却想粗暴地杀了我
of one of my best friends.
这个世界真是太荒谬了
甚至无法让人居住
The world was too ridiculous
even to bother to live in it.
这就是为什么“阴影”会在那里
That was why Shadow was there,
也是为什么
他会战斗得那么拼命
and that was why
he’d fought so hard.
我坐着观看那个婴孩
I sat there and watched
that baby
来到这个世界
come into this world.
除了呼吸,那个女人
Except for her breathing,
that woman
没发出一点声音
never made a sound.
如果她是女人
If woman she was.
她看起来却只像个女孩
She didn’t look
more than a girl.
我的视线无法
I couldn’t take my eyes
移开那个女孩和她的婴孩
off of that girl and her baby.
好了,我们离开这里
All right,
let’s get the hell out.
让波尼族人来清理
Let the Pawnee clean up.
号♥兵,
命令我们的队伍准备!
Bugler,
assemble our troop!
现在,你听着
Listen to me.
如果你是“阴影”的家人
If you are kin to Shadow…
你就会知道“小巨人”
then you know of Little Big Man.
我是“人类”的朋友
I was a friend of
the Human Beings
直到他们偷了我的妻子
until they stole my wife.
你是“阴影”的妻子吗?
Are you Shadow’s wife?
他的女儿?
His daughter?
你的丈夫呢?
Where is your husband?
被杀死了
Killed.
你叫什么名字?
What’s your name?
“阳光”
Sunshine.
我要你跟着我
I’m going to
take you with me…
并用你来换回我的妻子
and trade you for my wife.
在树丛附近,杨格
Clear them bushes, Younger.
他们走了,这里没人
Move on. Nobody here.
我们走吧
Let’s get the hell out.
在这里等
Wait here, woman.
你好,祖父
Hello, Grandfather.
你好,我的孩子
Greetings, my son.
你想要吃吗?
Do you want to eat?
祖父?
Grandfather?
你的脖子怎么了?
What happened to your neck,
Grandfather?
这是伤痕
It’s a wound.
它切断了
It cut the tunnel
光线到心脏的通道
through which light
travels to the heart.
你是…你是说你瞎了?
You… you mean you’re blind?
喔,没有
Oh, no.
我的眼睛仍然看得见
My eyes still see.
但我的心脏接收不到了
But my heart no
longer receives it.
怎么发生的?
How did it happen?
白人
White man.
“水牛打滚女人”在哪里?
Where’s Buffalo Wallow Woman?
被杀死了
Rubbed out.
“白麋鹿女人”也是
And White Elk Woman, too.
还有“鼻上有泥”
And Dirt on the Nose.
和“高狼”
And High Wolf.
和许多其他人
And many others.
“晒红”呢?
And Burns Red?
是的
Yes.
“太阳下晒红”?
Burns Red in the Sun?
被杀死了
Rubbed out.
他的妻子 他的孩子
His wife… his children…
和许多其他人
and many more.
你恨他们吗?
Do you hate them?
你现在恨白人吗?
Do you hate
the white man now?
你看到这个美好的事物吗?
Do you see this fine thing?
你敬佩它的人性吗?
Do you admire the
humanity of it?
因为“人类”,我的孩子
Because
the Human Beings, my son,
他们相信一切都是有生命的
they believe
everything is alive.
不仅人和动物
Not only man and animals,
还有水、大地、石头
but also water, earth, stone,
还有来自他们的东西
and also the things from them,
就像这个头发
like that hair.
这个头发来自的人
The man
from whom this hair came,
他另一边是秃的
he’s bald on the other side
因为我现在拥有他的头皮
because I now own his scalp.
这就是万物的真理
That is the way things are.
但是白人
But the white men,
他们相信一切都是没有生命的
they believe everything is dead:
石头、大地、动物
stone, earth, animals,
和人们,
and people.
即使是他们自己的人♥民♥
Even their own people.
如果万物继续想要存活
白人就会杀掉他们
If things keep trying to live,
white man will rub them out.
这就是区别
That is the difference.
你会和我们待在一起
You will stay with us…
我的孩子
my son.
一年以后,我仍然和他们在一起
A year later,
I was still with ’em.
在流离失所,
After wandering all over,
in constant danger
处于经常会被白人移♥民♥
或白人士兵杀害的危险后
of being killed by white
settlers or white soldiers,
我们来到了一个
被称为印第安国度的地方
we come to a place
knowed as the Indian Nations.
这是在瓦西塔河边的一块广阔土地
It was a tract of land
by the Washita River
永久授予给印地安人
that had been gived forever
to the Indians by the Congress
由美国国会和总统
and the President
of the United States.
我们在那里很安全
We was safe there.
这是印第安人的土地…
This was Indian land.
只要草会长,风会吹
As long as grass growed
and wind blow
而天空是蓝色的
and the sky is blue.
你的新儿子今天踢了很多次
Your new son’s
kicking a lot today.
我认为他想要出来看他的父亲
I think he wants to come out and
see his father.
告诉他等到我吃完晚餐再说
Tell him to wait
until I finish my dinner.
我会告诉他
但我不认为他会等待太久
I’ll tell him, but I don’t think
he’s going to wait much longer.
好在我有一个强壮、勇敢的丈夫
It’s a good thing
I have a strong, brave husband
会带回来许多食物
who brings in so much
game and food.
嗯哼
Mm-hmm.
我强壮的丈夫
My strong husband
带回来的食物
比我们需要的还多
brings in much more
than we need.
这里有从许多地方来的