你觉得我为什么会离开家
Why do you think I stay away?
我们视自己为酒店管理学校中的联♥合♥国♥
We see ourselves as United Nations of hospitality schools.
我们倾向于认为
And we’d like to think
我们倡导的是一种全球化 均衡化的观念
we teach a global and balanced perspective.
你们来到这里 是因为你们怀有梦想
You’re here because you have a dream.
我们的存在 就是为了帮助你们实现梦想
We’re here to help make that dream a reality.
是的 我明确地看到酒店行业
Yeah and I saw firsthand how the hospitality industry
可以为有需要的社区提供基础设施
can really bring infrastructure to communities that need it.
但我也看到了它们造成的许多问题
But I also saw a lot of problems that they cause,
也正因此 社区团体
which is why community groups need to be,
需要全程参与
involved every step of the way,
他们也应该受到重视
and they need to be taken seriously.
然后
And?
我想帮助
I guess I want to help
推动这件事 帮他们发声
facilitate that and help give them a voice.
萨罗
Saroo.
我想经营酒店 好把利润都赚进自己口袋里
I want to run hotels, so I put all the profits into my pocket.
先说说你来自哪里吧 好吗
Well, let’s start with where you are from? Shall we?
你出生在澳大利亚吗
So, born in Australia?
是 不是…
Yeah No, er…
加尔各答
Calcutta.
我有家人在加尔各答 我的表亲们特别糟糕
I’ve got family in Calcutta. My cousins are quite bad.
哪个地区
Which part?
我是被领养的 我不算是印度人
I’m adopted. I’m not really Indian.
但是你喜欢板球 对吧
But you like cricket though, right?
你喜欢板球啊
Ah, you like cricket…
你支持澳洲队还是印度队
You go for the Aussies or the Indians?
只支持澳洲队
Only the Aussies, mate!
只支持澳洲队
Only the Aussies, mate!
这就有意思了
This is going to be interesting.
好了 萨罗
Okay, Saroo…
你为什么选这门课
Why did you choose this course?
你还希望从中获得什么
What else do you want to get out of it?
-你好 -你好
– Hi. – Hey!
抱歉
Sorry.
-欢迎 -请进 请进
– Welcome. – Come in. Come in.
你好
Hi!
嗨 你好吗
Hi, how are you?
你们喜欢吃印度菜吗
Do you guys like Indian food?
只准备了印度菜 只有这些
That’s all we have. That’s all we have.
-闻起来好香啊 -我试着学别人…
– It smells so great. – I tried to copy someone…
你有没有跳过宝莱坞舞蹈
You’ve ever done Bollywood dance?
-只动一条腿这样 -对 一条腿
– Oh, just like, one leg. – Yeah, one leg…
比如我说”手电筒” 用你们的语言怎么说
Okay, well, like, I say flashlight. What do you say?
-口袋灯 -口袋灯[法语]
– Lampo de poche. – Lampo de poche?
-口袋灯 -手电筒的说法…
– Lampo de poche. – Flashlight is er…
你们怎么叫
What do you say?
电筒
Torch.
如果你想用手抓着吃
If you want to eat with your hands,
就要用馕盛着 像勺子一样
you need to use the naan, like a spoon.
-用叉子吧 -不 让他用馕
– Use a fork. – No, let him use the naan.
你们怎么说的士
So how do you say taxi?
-的士 -的士
– Taxi. – Taxi.
这个词在所有语言里都一样
It is the same in every language.
你想用叉子吗 萨罗
Do you want a fork, Saroo?
好啊
Yeah!
他像我父亲一样
He’s like my father.
-你要不要再来一瓶啤酒 -要 谢谢
– You want another beer? – Yes please, thank you.
古度 我想吃糖耳朵
Guddu, I want some jalebi.
你好啊
Hello…
你没事吧
You okay?
萨罗
Saroo?
我并不是来自加尔各答
I’m not from Calcutta.
我迷路了
I’m lost.
豪拉火车站很大 你当时一定吓坏了
Howrah station is enormous, you must have been freaking out.
有一次我去布里朝圣 经过那里
I once went through there on a pilgrimage to Puri,
结果我两次没赶上火车
and I missed my connection twice.
你那时候不会说孟加拉语吗
And you didn’t speak Bengali?
我当时连那种语言叫什么都不知道
I didn’t even know it was called that.
-你在火车上待了多长时间 -好几天吧
– How long were you on the train? – A couple of days.
好几天吗
A couple of days?
萨罗 你的家乡在哪里来着
Saroo, what was your hometown again?
甘尼斯塔莱
Ganestlay.
我一定是记错了 因为没有这个地方
I must have had it wrong because it doesn’t exist.
但你一定还记得别的线索吧
But there must be something else that you do remember.
那个站台
The platform…
我睡着的地方 有一个很大的雨水收集箱
I fell asleep on, there’s a big rain tank.
那里离甘尼斯塔莱只有几站路
It was only a few stops from Ganestlay.
成千上万的火车站都有雨水收集箱
There are thousands of stations with rain tanks.
好吧 这是很久以前的事了
Okay, it was a long time ago.
你有没有听说过一个新项目 叫谷歌♥地球
Have you heard of this new program, Google Earth?
它很神奇 可以帮你找到世界上任何一个地方
It’s incredible, you can find any place from anywhere.
听我说 我们可以查出
Listen to me, we can find
当时客运列车的时速是多少
out how fast passenger trains went back then.
我们用那个时速
We take that speed,
乘以你坐火车的小时数
multiply by the hours that you were on the train.
就成了
That’s it!
我们能得出搜索半径
We create a search radius.
然后在这范围内 找出那个有雨水收集箱的车站
And inside there, you will find the station with the rain tank.
没错 可是搜索印度
Yeah, but it will take a
所有的火车站 要花上一辈子的时间
lifetime to search all the stations in India.
我有说所有的火车站吗
Did I say all the stations?
好吧 哪怕只找一半
Ok, even half the stations.
各位 我真的不想谈论这件事
Really guys, I don’t want to talk about this.
你的父母有找过你吗
Did your parents try to find you?
-怎么了 -他们当然找过他
– What? – They tried to find him.
不 我的意思是
No I just mean like,
如果他们找过你 可能会留下书面线索
if they tried to find him, maybe they left like a paper trail.
什么书面线索
What paper trail?
-他连自己姓什么都不知道 -我妈不识字
– He didn’t know his surname. – My mum couldn’t read or write.
她做什么工作的
What does she do?
劳工 她抬石块的
A labourer, she carried rocks.
你妈妈吗
Your mum?
我妈大约四年前去世了
My mom died about four years ago now.
我很遗憾
I’m sorry.
我爸爸还是很生她的气
My dad is still so angry at her.
当然不是因为她病了
Not for getting sick, obviously…
而是因为她不肯做化疗
but just for refusing chemo.
但她很了解自己 清楚自己想要的生活方式
But she just knew herself, you know? She knew what her terms were
以及如何度过余下的时间 所以…
and she knew how she wanted to live, so…
大概就是无法接受吧
Just couldn’t accept that, I guess.
那你又是什么感觉
And how do you feel?
我很想她
I just miss her.
你觉得巴拉特关于搜索半径那个提议怎么样
And what do you think of Bharat’s search radius idea?
那是什么意思
What was that?
这是你的舞步吗 你是这样跳舞的吗
Is that your dance? Is that how you dance?
天啊
Oh, God!
你不能再这样下去了
You can’t keep going on like this.
让我来帮你
Let me help you.
我们去跑步吧
Let’s go for a run.
什么
What?
露西
Lucy!
过来
Come here.
等一下
Hold on.
抽筋了
Got a cramp.
你骗我 你作弊
You lied! You cheat.
我从来没给别人看过这个
I never show anybody this.
为什么 很美啊
Why? They’re beautiful.
我真的很喜欢画画 这是我的小爱好
I do enjoy it. My little hobby.
看看曼塔希啊
Oh wow, look at Mantosh!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!