This is precisely what Mr. Wood wishes me to respond to?
是一字不差吗 他就是想让我
Word for word, this is precisely the assurance
保证”这一点”吗
that he demands of me?
是的 先生
Yes, sir.
交给阿什利先生
Give this to Mr. Ashley.
我觉得 我得说 林肯先生 这…
I feel, um, I have to say, Mr. Lincoln, that this…
你能先出去吗
Could you please just step outside?!
你们还想聊天
You gonna have a chat now,
一屋子的众议院代表可都在等这张字条
with the whole of the House of Representatives waiting on that?
向国会做虚假陈述是会…
Making false representation to Congress is…
-会 会…-会被弹劾
– It’s, it’s… – It’s impeachable.
但我并没有做虚假陈述
I’ve made no such false representation.
但确实有
But there are!
确实有里士满来的代表团
There is a delegation from Richmond.
把字条给我 约翰尼
Give me the note, Johnnie.
请把这个交给阿什利先生
Please deliver that to Mr. Ashley.
总统手信
From the President:
据我所知 这座城市里并没有特使团
“So far as I know, there are no peace commissioners in the city
之后也不可能有
nor are there likely to be”.
据我所知
“So far as I know”?!
这根本是废话
That means nothing!
到底有没有南方来的特使团
Are there commissioners from the South or aren’t there?!
总统已经答复你了 先生
The President has answered you, sir.
你的和平提议是个谎言
Your peace offer is a fiction!
这不是否认
That is not a denial.
是玩文字游戏
It is a lawyer’s dodge!
哈德姆先生 你这一派满意了吗
Mr. Haddam, is your faction satisfied?
保守共和党一派满意了
The conservative Republican faction’s satisfied,
我们感谢林肯先生
and we thank Mr. Lincoln.
我提议搁置伍德先生的建议
I move to table Mr. Wood’s motion.
已搁置
Tabled!
科尔法议长 我要求进行主议题
Speaker Colfax, I order the main question.
现收到提议
A motion has been made
要求对第13号♥修正案议案进行投票
to bring the bill for the Thirteenth Amendment to a vote.
-有人支持吗 -我支持此提议
– Do I hear a second? – I second the motion.
提议批准 要求批准
So moved, so ordered.
书♥记♥员将…
The clerk will now…
请安静
Quiet please.
书♥记♥员将进行唱名投票
The clerk will now call the roll for the voting.
从康涅狄格州开始
We begin with Connecticut.
奥古斯都·本杰明先生
Mr. Augustus Benjamin,
对于此份修正案 你意见如何
on the matter of this amendment, how say you?
反对
Nay!
-亚瑟·本特雷先生 -反对
– Mr. Arthur Bentleigh. – Nay!
约翰·埃利斯先生 你意见如何
Mr. John Ellis, how say you?
-赞成 -什么
– Aye! – What?
下面是密苏里州
Missouri next.
沃尔特·埃普顿先生
Mr. Walter Appleton.
我反对
I vote no!
约西亚·波顿先生
Mr. Josiah Burton.
瘦竹竿波顿很乐意投赞成票
Beanpole Burton is pleased to vote yea!
新泽西州 尼亚麦·克莱瑞先生
The State of New Jersey. Mr. Nehemiah Cleary.
反对
No.
詹姆斯·马汀森先生
Mr. James Martinson.
马汀森委托我告诉大家
Mr. Martinson has delegated me
他身体不舒服 弃权
to say he is indisposed, and he abstains.
奥斯汀·罗伯茨先生
Mr. Austin J. Roberts.
同样不舒服 同样弃权
Also indisposed, also abstaining.
伊利诺斯州完毕
Illinois concluded.
哈罗德·霍利斯特先生 你意见如何
Mr. Harold Hollister, how say you?
反对
No.
哈顿先生
Mr. Hutton?
威廉·哈顿先生 请投票
Mr. William Hutton, cast your vote.
威廉·哈顿
William Hutton,
此刻回想起死去的弟弟弗雷德里克
remembering at this moment his beloved brother Fredrick,
因此反对此项修正案
votes against the amendment.
韦伯斯特·艾伦反对
Webster Allen votes no.
韦伯斯特·艾伦 来自伊利诺伊州
Webster Allen… Illinois…
民♥主♥党人 投了
Democrat… votes…
反对
No.
哈尔伯特·洛 来自印第安纳州
Halberd Law… Indiana…
民♥主♥党人 反对票
Democrat… votes… no.
阿奇博德·莫兰
Archibald Moran…
赞成
Yes.
安布罗斯·贝勒 赞成
Ambrose Bailer… yes.
沃尔特·沃士本先生
Mr. Walter H. Washburn.
反对票
Votes no.
乔治·伊曼先生 你意见如何
And Mr. George Yeaman, how say you?
伊曼先生 我没听到你说的
Sorry Mr. Yeaman, I didn’t hear you vote.
我说赞成 麦弗逊先生
I said aye, Mr. McPherson.
-赞赞赞赞赞赞成 -叛徒
– AAAAAYE!!! – Traitor!
-叛徒 -保持秩序
– Traitor! – Order!
议会厅内请保持秩序
Order in that chamber!
麦弗逊先生 请继续
Mr. McPherson, you may proceed.
来自俄亥俄州的克雷·霍金斯先生
Mr. Clay R. Hawkins of Ohio.
去他的 我投赞成票
Goddamn it, I’m voting yes.
我不在乎 你来毙了我吧
I don’t care. You shoot me dead!
你来毙了我吧 我投赞成票
You shoot me dead, I am voting yes!
埃德温·莱克勒克先生
Mr. Edwin F. LeClerk.
反对
No!
见鬼去吧 也来毙了我吧 赞成
Oh to hell with it, shoot me dead too. Yes!
我是说 弃权 弃权
I mean… Abstention. Abstention.
亚历山大·科夫罗斯先生
Mr. Alexander Coffroth.
我 投 赞成票
I… Vote… Yes.
赞成
Yea.
詹姆斯·布鲁克斯 反对
James… Brooks… Nay.
约西亚·格林奈尔 赞成
Josiah… Grinnell… Yea.
梅耶·施特劳斯 反对
Meyer… Straus… Nay.
-约瑟夫·马斯特恩先生 -反对
– Mr. Joseph Marstern? – Nay.
-奇尔顿·埃略特先生 -反对
– Mr. Chilton A. Elliot? – No!
-丹尼尔·斯图尔特先生 -我赞成
– Mr. Daniel G. Stuart? – I vote yes.
-霍华德·盖尔福伊先生 -赞成
– Mr. Howard Guilefoyle. – Yea.
-约翰·麦肯兹先生 -赞成
– John F. McKenzie. – Yea.
-安德鲁·芬克先生 -反对
– Andrew E. Fink. – Nay.
-约翰·凯森先生 -赞成
– Mr. John A. Kassim. – Yea.
-翰瑞迪先生 -反对
– Mr. Hanready. – Nay.
-鲁弗斯·沃伦先生 -赞成
– And Mr. Rufus Warren? – Yea.
唱名结束
The roll call concludes,
投票完毕 现在
voting is completed, now…
书♥记♥员先生
Mr. Clerk.
请唱我的名字 我想投一票
Please call my name. I want to cast a vote.
我反对
I object!
议长不能投票
The Speaker doesn’t vote!
议长可凭个人意愿选择投票
The Speaker may vote if he so chooses.
这种情况极其少见 先生
It is highly unusual, sir.
这个场面也不常见 彭德尔顿先生
This isn’t usual, Mr. Pendleton.
这是历史性的一刻
This is history.
斯盖勒·科尔法先生意见如何
How does Mr. Schuyler Colfax vote?
当然是赞成
Aye, of course.
投票结果
The final vote.
8人缺席或弃权
eight absent or not voting,
56票反对
fifty six votes against,
119票赞成
one hundred nineteen votes for,
以两票的优势
with a margin of two votes…
阿什利 我们做到了
Ashley, this time we’ve made it!
自♥由♥
freedom!
我们来自山林 我们来自平原
We will rally from the hillside, we’ll gather from the plain
高喊战斗口号♥ 誓为自♥由♥而战
Shouting the battle cry of freedom!
联邦军队万岁 战士振臂欢呼
The Union forever! Hurrah, boys, hurrah!
叛徒无处逃生 新星冉冉而升
Down with the traitor, up with the star
祝贺你 主席先生

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!