it was the night that the barricade fell!
是真的 我猜对了
Then it’s true! Then I’m right!
冉阿让就是我的救命恩人
Jean Valjean was my saviour that night!
至于你 这个也拿去
As for you, take this, too!
愿天主赦免我们的行为
God forgive us the things that we do!
来吧 亲爱的 来吧 珂赛特
Come, my love, come, Cosette.
今天还有另一桩喜事
This day’s blessings are not over yet!
这不是个乐子? 这不是桩美事?
Ain’t it a laugh? Ain’t it a treat?
与上等人一起吃饭喝酒?
Hob-nobbin’ here among the elite?
这里一位王子 那儿一个犹太人
Here comes a prince. There goes a Jew.
这人是个同性恋 但你又能怎样?
This one’s a queer. But what can you do?
巴黎在我脚下
Paris at my feet!
巴黎化为乌有
Paris in the dust!
而我在这里 与上等人一起吃饭
And here’s me, breaking bread with the upper crust!
盛宴中的乞丐 狂舞之王
Beggar at the feast! Master of the dance!
手疾眼快 顺手牵羊
Life is easy pickings if you grab your chance.
现在那些 守法良民
Everywhere you go, law-abiding folk,
表面上体体面面 实际上入不敷出
doing what is decent but they’re mostly broke!
周日礼拜 祈求上天恩赏
Singing to the Lord on Sundays, praying for the gifts he’ll send.
受惠却的是我们
But we’re the ones who take it.
我们才是笑到最后的人
We’re the ones who make it in the end!
看那些混♥蛋♥跳舞 他们迟早摔跤
Watch the buggers dance! Watch them till they drop!
脑子灵光 才能屹立不倒
Keep your wits about you and you stand on top!
大地的主人 总能分一杯羹
Masters of the land! Always get our share!
街垒空了 而我们仍在
Clear away the barricades and we’re still there!
不管刮什么风 总能闻到钱的味道
We know where the wind is blowing! Money is the stuff we smell!
等我们富比王侯
And when we’re rich as Croesus,
耶稣啊 我们岂不是会在地狱里见
Jesus! Won’t we see you all in hell?
冉阿让独自躲在阴影中 靠在一座木十字架上
Valjean is alone in the shadows, with a bare wooden cross for company
在黑暗中我独自等待
Alone I wait in the shadows,
辗转反侧 难以成眠
I count the hours till I can sleep.
我梦到珂赛特站在我身边
I dreamed a dream Cosette stood by,
得知我死后失声哭泣
it made her weep to know I die.
日暮时分 我独自一人
Alone at the end of the day,
在这婚礼之夜默默祈祷
Upon this wedding night I pray.
主啊 引领这些孩子 到你的怀中
Take these children, my Lord, to thy embrace,
赐予他们恩典
and show them grace.
主在上
God on high,
听我祈祷
hear my prayer.
带我走
Take me now,
受您恩典
to thy care.
您在何处
Where you are,
让我跟随
let me be.
带我走吧
Take me now!
带我远去
Take me there!
带我回家
Bring me home!
带我回家
Bring me home!
先生 我祝福您
Monsieur, I bless your name.
我准备好了 芳汀
I am ready, Fantine.
先生 放下您的牵挂
Monsieur, lay down your burden.
在我人生的终点
At the end of my days.
您用爱抚育了我的孩子
You raised my child in love.
她是我最美的记忆
She’s the best of my life.
您将与上帝同在
And you will be with God.
爸爸 爸爸 我不明白
Papa, papa, I do not understand!
你还好吗 他们说你已经离开了
Are you alright? They said you’d gone away!
珂赛特 我的孩子 你原谅我了吗?
Cosette, my child! Am I forgiven now?
感谢主 感谢主 我终于盼到了这天
Thank God, thank God! I lived to see this day!
是我要求您宽恕 我这不懂事的傻瓜
It’s you who must forgive a thoughtless fool!
请您原谅我这忘恩负义之人
It’s you who must forgive a thankless man!
多亏您 我才活到今天
It’s thanks to you that I am living.
我的生命也愿奉献给您
And again I lay down my life at your feet.
珂赛特 你父亲是个圣人
Cosette, your father is a saint!
当我奄奄一息躺在街垒 是他救了我
When they wounded me, he took me from the barricade,
像抱一个婴儿般 带我回家 来到你身边
carried like a babe and brought me home to you!
现在你们都在
Now you are here,
回到了我身边
again beside me.
我可以平静地离去
Now I can die in peace,
此刻我已受主恩典
for now my life is blessed.
你会活着的 爸爸 你会活下去
You will live, papa, you’re going to live!
不要 不要急着说再见
It’s too soon, too soon to say goodbye!
好 珂赛特 禁止我现在死去
Yes, Cosette, forbid me now to die!
我会听话
I’ll obey.
我会尽力
I will try.
在这张纸上 有我最后的告解
On this page, I write my last confession.
等我终于安息再读吧
Read it well, when I, at last, am sleeping.
这是关于那些深爱着你的人的故事
It’s the story of those who always loved you.
你的母亲为你献出生命 然后将你托付给我
Your mother gave her life for you then gave you to my keeping.
跟我来
Come with me,
到没有枷锁的地方
where chains will never bind you.
您所有的苦难 终于 终于已到尽头
All your grief at last, at last, behind you.
天上的主
Lord in heaven,
慈悲地垂怜他吧
look down on him in mercy.
宽恕我的罪过 领我进入你的荣光
Forgive me all my trespasses and take me to your glory!
牵我的手
Take my hand,
我来领你得到拯救
I lead you to salvation.
接受我的爱
Take my love,
因为爱是永恒
for love is everlasting.
并且牢记
And remember
那千古流传的真理
the truth that once was spoken,
凡爱他人者 就得见上帝
to love another person is to see the face of God.
你可听到人♥民♥在歌♥唱?黑夜幽谷 歌♥声回荡
Do you hear the people sing, lost in the valley of the night?
那是一个民族欢呼 翻山越岭见光芒
It is the music of a people who are climbing to the light.
人间困苦都尝遍 还未泯灭一线希望
For the wretched of the earth, there is a flame that never dies.
哪怕是长夜漆黑 太阳终将升起在东方
Even the darkest night will end and the sun will rise.
他们将重生得自♥由♥ 主的园中鲜花绽放
We will live again in freedom in the garden of the Lord.
他们将推犁播种
We will walk behind the plough-share.
把刀剑丢在一旁
We will put away the sword.
枷锁将被砸碎 所有人得到回报
The chain will be broken and all men will have their reward.
你是否加入我们的征程?
Will you join in our crusade?
你可有勇气和我并肩作战?
Who will be strong and stand with me?
街垒前方 可有你渴望的新世界?
Somewhere beyond the barricade is there a world you long to see?
你可听到人♥民♥在歌♥唱?可听到远处战鼓声声响?
Do you hear the people sing? Say, do you hear the distant drums?
他们会捧出崭新未来 且看明日曙光
It is the future that they bring when tomorrow comes!
你是否加入我们的征程?
Will you join in our crusade?
你可有勇气和我并肩作战?
Who will be strong and stand with me?
街垒前方 可有你渴望的新世界?
Somewhere beyond the barricade is there a world you long to see?
你可听到人♥民♥在歌♥唱?可听到远处战鼓声声响?
Do you hear the people sing? Say, do you hear the distant drums?
我们会捧出崭新未来 且看明日曙光
It is the future that we bring when tomorrow comes.
明日曙光
Tomorrow comes!
第二幕完
Mia Jenkins 饰 小珂赛特
2008/09 伦敦皇后剧院版
(饰小珂赛特/小爱潘妮)
Robert Madge 饰 伽弗洛什
2010 伦敦皇后剧院版
Cameron Blakely 饰 巴马达波先生
1999 伦敦皇宫剧院版(饰德纳第先生)
2010/11 伦敦皇后剧院版(饰德纳第先生)
Hadley Fraser 饰 格朗泰尔
2002/03 伦敦皇宫剧院版(饰马吕斯)
2011/12 伦敦皇后剧院版(饰沙威)
2013 电影版(饰国民自卫军军官)
Ramin Karimloo 饰 安灼拉
2002/03 伦敦皇宫剧院版(饰弗以伊)
2004/05/10 伦敦皇后剧院版
2011/12 伦敦皇后剧院版(饰冉阿让)
Samantha Barks 饰 爱潘妮
2010/11 伦敦皇后剧院版
2013 电影版
Lea Salonga 饰 芳汀
1993 百老汇版(饰爱潘妮)
1995 十周年纪念版(饰爱潘妮)
2006 百老汇重排版
Katie Hall 饰 珂赛特
2009/10 伦敦皇后剧院版
2009 国际巡演版
Nick Jonas 饰 马吕斯
2003 百老汇版(饰伽弗洛什)
2010 伦敦皇后剧院版
Jenny Galloway 饰 德纳第夫人
1993 伦敦皇宫剧院版
1995 十周年纪念版
2006 百老汇重排版
Matt Lucas 饰 德纳第先生
2011 伦敦皇后剧院版
Norm Lewis 饰 沙威
2006 百老汇重排版
2010/11 伦敦皇后剧院版
Alfie Boe 饰 冉阿让
2010/11 伦敦皇后剧院版

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!