我知道 如果我们失去我们的声音
I know that if we lose our voice…
或如果让那些代表我们说话的人
or if we let those who speak on our behalf…
妥协我们的声音
compromise our voice…
那么这个国家…
then, this country…
这个国家肯定会有一个坏发型
this country is in for a really bad haircut.
因此说出来 美国人
So speak up, America.
说出来
Speak up!
为勇敢之家园说出来
Speak up for the home of the brave.
为赠品大放送之国大声说话
Speak up for the land of the free gift with purchase.
说出来 美国人 说出来
Speak up, America. Speak up!
记住…
And remember…
你们很美丽
you are beautiful.
谢谢
Thank you.
诸位 是说出来的时候了
Everyone, it’s time I spoke up.
我想提摩西冒烟啦
I think Timothy’s smoking!
我结婚了
I’m married.
谢谢
Thank you
你不会吧 谢谢你
You didn’t! Thank you!
谢谢你
Thank you!
谢谢
Thank you.
这是什么?
What is this?
天啊
Oh, my God!
太棒了
That’s so perfect!
本周莉比·豪瑟议员
This week, Congresswoman Libby Hauser…
完成了她房♥子的装潢
finished decorating her house…
把儿子送到了大学
sent her son off to college…
与圣安东尼奥劳工联盟和卫♥生♥部♥
and negotiated a settlement between the San Antonio labor unions…
达成了安置协议
and the Department of Sanitation.
为豪瑟议员叫好
Snaps for Congresswoman Hauser!
现在我们结婚了你想住在哪?
Okay, now that we’re married, where do you want to live?
比佛利山?波士顿?华盛顿?
Beverly Hills? Boston? Washington?
我想我知道住哪 – 是吗?
I think I know just the place. – Yeah?