你们是想勒索我吗 亨利
Are you trying to shake me down, Henry?
我只是传话的 弗雷斯特
I’m just the messenger here, Forrest.
你们见过霍华德吗
Have you met Howard?
怎么 你要开枪打我吗
Oh, what? You gonna shoot me, huh?
霍华德 霍华德
Howard! Howard!
又想来害我兄弟
Huh? You gonna hurt my brother?!
你是在恐吓我们吗 警官大人
Huh? You trying to intimidate us, Sheriff? Huh?
对邦杜兰特兄弟
The Bondurants?
好了 够了
All right now. That’s enough now.
要像其他混♥蛋♥一样压榨我们吗
You gonna sell out like them other cocksuckers?
够了
That’s enough now.
霍华德 住手
Howard, that’s enough.
算你走运
All right.
吃屎的废物
You old piece of shit.
你们应该还没笨到
Now, y’all oughta know better than to come around here
在霍华德火气正旺的时候来砸场子吧
when Howard’s been on the stump whiskey for a few days.
你们还是回去吧
I think you might wanna get out of here.
带我向特派专员拉格斯问好
You give my regards to Special Deputy Rakes.
咱们公事公办 亨利
It ain’t nothing personal, Henry.
他眼中流露出暧昧的神情
He got that special look in his eye.
我没有
No, I don’t.
-他有 -你有
– Yes, he does. – Yes, you do.
我在邦杜兰特那儿见过你
I saw you at the Bondurant place.
你不是本地人吧
You’re not from around here.
来自芝加哥 对不对
Chicago, right?
你是那儿的舞♥女♥
You were a dancer up there.
天上人间夜♥总♥会♥ 没错吧
The Apex Club, wasn’t it?
赚了点小钱就想从良了
Did a little number with feathers, I believe.
是不是碰到闷心的事了
Something troubling you?
滚开
Get out of my way.
反应不要这么过激
Oh, you don’t need to worry about me.
我可不是那种用人头马漱口的粗人
I ain’t the kind to drink from a greasy cup.
杰克在哪儿
Where’s Jack?
我见他穿着爸爸的旧衣服出去了
I’ve seen him swanning around in Daddy’s old suit.
-听着 霍华德 -怎么了
– Listen, Howard. – Yeah?
我需要你今晚来小站陪我
I need you here with me tonight,
我跟外地的买♥♥家谈生意
I got some business with a couple out-of-towners
之前没跟他们打过交道
I never dealt with before.
-是吗 他们哪里的 -芝加哥
– Yeah? Where they from? – Chicago.
我和丹尼得先去看看蒸馏炉
Yeah, well, me and Danny, we just gotta stop by the stills first.
那11点之前必须回来 听见没
You just be here by 11:00 now. You got that?
知道了 我什么时候让你失望过
I got it. When have I ever let you down?
来与我漫步在朝阳下的松树林
Come walk with me through the pines in the morning sun
晨曦的鸟儿在林中歌♥唱
The birds are singing in the pines in the morning sun
找个时间与我去外面兜兜风
How’d you like to come for a ride with me sometime?
你要是认为我会和你这样的人
You must be jingle-brained if you think I’m gonna
同坐一辆车 你一定是脑子进水了
get in a car with the likes of you.
小心点 别光顾着跟我说话
Anyway, you oughta be worried if my father catches you here.
结果被我爸撞见
Talking to me.
他就在那边的饲料库
He’s just in the feed store, there.
我为什么要担心
Why’d I need to be worried?
你那样去教堂祷告
You know, coming to the church meeting like that.
又像个疯子一样逃出来
And bustin’ out of there like a crazy person.
你是不是有病
Are you affected in the head?
等下 看这里
Hold on, now, look here. Look.
疯子会穿这么有型的西装吗
Crazy person wear a suit as fancy as this?
不明白你为什么要狼狈而逃
Still don’t explain why you acted like a lunatic.
我不想洗脚 就这样
I didn’t want my feet washed, is all.
-我知道你是谁 -是吗 说说看
– I know who you are. – Yeah? Who’s that?
邦杜兰特兄弟中的一员 对不对
One of them Bondurant boys, and that’s enough.
没什么人说你们的好话
There ain’t many that have a good word to say about you.
-是吗 -除了那些信口胡诌的传说
– Yeah? – Except some rubbish about a legend.
好吧
Yeah.
说你们几个所向披靡什么的
About you guys being invincible or some such nonsense.
你刚说什么词来着
Say that word again. What’d you say?
所向披靡
Invincible.
该死 我不懂了 没文化真可怕
Well, shoot, I don’t know what that means.
不过听着不错
Sounds good, though.
我爸爸认为你们几个
My daddy thinks you boys
是富兰克林县有史以来最严重的祸害
are the worst thing ever to hit Franklin.
你♥爸♥爸还知道什么
Well, what would your daddy know?
窈窕淑女 君子好逑 杰克·邦杜兰特
You sure got a funny way of courting, Jack Bondurant.
你不正在做吗 就是献殷勤的意思
That is what you’re doing, right? Courting?
没错
Yeah.
那好吧
All right, then.
向你♥爸♥爸问好
You tell your daddy I said hi.
-糟… -谢谢
– Oh sh… – Thank you.
可恶
Oh, shit!
你好 瑞德
Hey, Red.
你们老板在哪儿
Where them feathers at?
他是个瘸子 不用担心
He’s a crip. Don’t worry about it.
弗雷斯特
Hey, Forrest.
去让玛姬停下手里的活
All right, go tell Maggie to shut her down.
好了 住手 离开这儿
All right now, that’s enough. Come on, now, get out of here.
我又买♥♥了一杯酒但是她不给我
I paid for another jar and she won’t give it.
然后这婊♥子♥就动手了
And then the bitch done me.
你瞎说
No, you didn’t.
我们要买♥♥你100加仑酒
We gonna buy near 100 gallons of your liquor.
难道你不打算给我们点”返利”吗
Now you ain’t gonna throw in some extra?
你们不是来买♥♥酒的 马上离开这儿
You ain’t buying a goddamn thing. Now go on, get out of here.
他拿枪指着她
He pulled a gun on her,
然后她才拔刀砍他
then she pulled the knife around and cut him.
你拿枪指着这女人了
Did you pull a gun on this woman?
弗雷斯特
Forrest!
我是瘸 但你更蠢
I may be a cripple boy, you sack of shit
你敢动一下我就崩了你
but l’ll blow your goddamn brains out if you move!
没事了 抱歉
All right now. Sorry.
该死的霍华德 还不回来
Goddamn you, Howard.
你还是早点回去吧
Well, you best be getting home.
行
Ok.
你确定没事吗
Are you sure you’re all right?
没事 觉得今晚有点闹而已
A bit too much whoopee for one night, I guess.
那就好
Yeah.
晚安 弗雷斯特
Bye, Forrest.
我和她 不会有结果的
Hm. Well that don’t make no sense.
什么也没有发生…
Well, I don’t see nothin’….
这下你惨了
Now you got trouble.
你个乡巴佬
Fuckin’ hillbilly.
糟糕
Damn.
你将飞向天空
So you’ll aim towards the sky
然后
And your eyes
闭上眼
hide today
飞走
Fly away
飞远
Far away
弗雷斯特
Forrest?
远离痛苦
Far from pain
弗雷斯特
Forrest?
我想告诉你一件事
There’s something you need to know.
想不到还有送上门的小肥羊
Mm, now we’re gonna have some fun.
你们可以进去了
You can come in.
但别让他说话
But don’t let him talk.
还好吗 弗雷斯特
Hey, Forrest.
医生说你冒着风雪
Them doctors are saying you walked in here.
负伤从黑水小站走到这儿
All the ways from Blackwater Station.
捂着伤口 一路走来
Through the damn snow.
你干掉他们了吗 弗雷斯特
Did you get ’em, Forrest?
真想和你并肩作战
‘Cause I want to be there when you do.
我会亲自为你报仇
I’ll hold them down myself.
一路从黑水站走来
Walking all the way here from Blackwater Station.
杰克 你闭会儿嘴
Jack, why don’t you shut up a minute?