他没有回来找你?
He didn’t come back for you?
没
No.
我很快冷静下来 以为快死了…
But I got calm…I knew I was going to die
那个时候我就听到了
and that’s when I heard it
一个天使
An angel
在唱歌♥
singing.
天使?
An angel?
事实上那根本不是天使
Turned out not to be an angel at all.
那是什么?
What was it?
不过是风… 吹过岩石
Just the wind… over some rocks.
和山洞
A cave.
我躲进山洞 渐渐的睡着了
Inside at least I was out of the snow and I guess I drifted off.
当我醒过来的时候 天已经黑
When I woke up it was dark.
雪仍然很大 洞口好象有熊在咆哮的声音
It was still snowing hard. I heard a noise at the cave’s mouth, like a bear
熊抓住了我 把我抱起来 我试图搏斗但又冷又弱
and it grabbed me, picked me up and I fought but I was so weak and cold…
我所能做的只是打掉熊的帽子
all I could do was knock the bear’s hood off.
熊戴帽子?
Bear had a hood?
原来我误认为熊的
Turned out to be a bear only in the sense
是个体毛浓密的救援者
of the search and rescue guy was pretty hairy
接下来比较诡异
That’s when it got weird.
现在才开始诡异?
And not until then?
他脱去我所有的衣服
He ripped off all my clothes
接着他也一丝不卦
and he tore all his clothes off.
你没有神志不清?
Sure you weren’t delirious?
然后他把我俩塞进睡袋
Then he stuffed us into a sleeping bag
哦 体温疗法… 我在童子军救援手册上看到过
Oh wait, hypothermia, I remember from the boyscout manual.
没错 当时我昏昏沉沉
Exactly, but I didn’t know what to think.
实在太累
I was so… tired.
冷坏了
And cold.
尽管如此
In spite of it all…
我其坚无比的勃起
I popped the biggest woody ever.
他有力的手臂抱紧了我
And he wrapped those big arms around me
把我拥入他毛茸茸的怀里
pulled me into that hairy chest
告诉我安全了
and told me I was OK.
遇险至此 我终于哭了出来
That was the first moment in that whole ordeal I began to cry.
我不会觉得你丢脸 要是我一定吓坏了
I don’t blame you I would have been freaked out too.
不
No…
是喜悦
It was joy.
以前我宁死也不想成为同性恋
I thought I’d rather die than be gay.
我已经体会了死亡的感觉
I got a pretty good idea what dying felt like.
而躺在那个男人的怀中
But lying there in the arms of that man…
如果这就是同性恋的感觉
I thought if this is what being gay feels like…
多多益善
Bring it on.
来… 我们回家
Come on… let’s get you home.
你好?
Hello?
一点都不好笑 去死吧Andrew
Oh that’s very funny. Fuck you Andrew.
帅哥… 你去哪了
Boy… where have you been?
盐湖城
Salt Lake.
如果你这么兴师动众 你最好赢了赌局
OK if you haunt your guys all that way you better tell me you won the bet.
这次我失败了
I think I’m the loser on this one…
别气馁 泰格伍兹也有失手的时候
don’t let it get to you… even Tiger Woods slices now and then.
可恶的Andrew
Fucking Andrew!
他又在做他电♥话♥市场调查?
Is he doing his crackhead telemarketer again?
他跟我开玩笑
No he is jerking me around by…
你把我的唱片小样给了别人?
On the offchance… you didn’t happen to give my demo out to anyone?
有啊 那个订天使餐的人
Um… yeah… this Angel Food guy that I delivered to.
他曾经是做音乐的
He said he was once in the music business but…
我想他可能会喜欢
you know I thought he might like it
他可能转给别人了
I think he gave it away.
给了谁?
To?
他吃药太多 可能糊涂了
Oh Julie I mean he’s on heavy medicine he’s loopy anyway.
话不能信的…你弄疼我的手臂了
You can’t take what he says seriously… you’re hurting my arm!
给谁了?
Who did he give it to?
他说给Clive…
He said he was gonna give it to Clive…
Davis吗?
Davis?
Clive Davis?
Clive Davis?
靠 我刚挂了Clive Davis的电♥话♥
Oh fuck me I hung up on Clive Davis?
老天啊 快接
Oh my God answer it.
-你接电♥话♥ -你接
-No you answer it… -Answer it!
-Julie 我的手臂 -混♥蛋♥快接
-Julie that’s the arm that I… -Fucking answer it!
你好
Hello
是Julie Taylor本人?
Julie Taylor?
你是有D的Clide还是有V的Clive?
Um… so is that Clide with a D of Clive with a V?
冬天来了
Oh well, it’s official…winter’s here.
穿暖和点
Bundle up.
好多了
Ah… much better.
上次那个唱片公♥司♥企划
So… guess what… this A&R guy from the record company
性向不明的
has been totally coy about which team he plays on…
要不介绍你去认识 帮我鉴定一下
why don’t I introduce you, you can totally nail him
可以分辨曲直
and set the record straight… well… so to speak.
这次我就不去了 -少装 他帅的很
I’ll pass on this one. -Get out. Why? He’s totally cute.
你这是怎么了 变化好大
What’s wrong with you? You haven’t been yourself since…
你不会还惦记那个摩♥门♥教♥徒吧?
Wait, are you still not over missionary man?
我不知道
I don’t know.
他音信全无 好奇怪
It’s weird with him disappearing like that.
别象小女生羞羞答答 快打电♥话♥给他
Stop moping like a schoolgirl and do something about it, call him…
打800电♥话♥找受苦的摩♥门♥教♥徒?
Just dial 1-800-TORTURED MORMON?
也许吧 这种人应该挺多
Probably, sounds like there are enough of them.
我想你该彻底的忘了他
But I think you should just get the hell over it.
可能我不想忘记
Maybe I don’t want to.
洛杉矶的人都存着一份渴望 希望命运的大门
I mean LA is a city where everyone dances with one eye on the door…
会走出一个惊喜
like we’re all waiting for something better to walk in.
问题是我们知道惊喜的样子吗?
But would we even recognize it if it did?
也许我应该停止撒网钓人
It might be nice to stop circling.
也许我应该停止风流不羁
It might be nice to stop equating sex with a handshake.
让性♥爱♥有意义
And it would be nice to have it mean something.
听听你 你要变女人了
Listen to you, you are turning into a chick.
-闭嘴 -你明明是的
-Shut up! -You are!
别走 Christian 你掉东西了
Wait, Christian wait, seriously you dropped something.
什么?
What?
你的蛋蛋 一定是掉在什么地方了
Your balls! Must have fallen off around here somewhere.
我不理你了
This is me not talking to you.
晚上来看演出 好吗?
OK wait, but you’re still coming to the show tonight, right?
作为教区主席 这是我的责任
As president of the Pocatello stake it is my unhappy duty
也是义务来召集本次宗教法庭
and obligation to convene this church court on behalf of the Elder
审理Aaron Davis所犯严重的同性恋罪
Aaron Davis for grave and grievous sin of homosexuality.
鉴于你令人不齿的反常
In the light of your abnormal and abominable state
以及拒绝承认受到引诱
and your refusal to see you have been duped
堕入猪狗不如的另类生活方式
into a hogwash alternative lifestyle…
我和你脸面已经丢光
I wish my shame was enough for both of us
更让教会蒙羞
not to mention the shame you brought to this church…
-辱及家人祖先 -等一下 我们的祖先?
-Our family… our ancestors… -Wait a minute, our ancestors?
父亲…你的祖父有6个妻子
Dad… your grandfather had half a dozen wives.
在座的每一位祖辈都如此
Same goes for every single person in this room…
我们才是另类生活方式的创始人
I’d say we were the original definition of alternative lifestyle.
你认为我们是伪君子?
Are you calling us hypocrites?
伪君子不足形容 父亲 我们简直是卑鄙
No we’ve gone way beyond hypocracy. Dad, now we’re just being mean.
凭麦基冼德大祭司所授权♥柄♥
With the authority invested in me by the Melchizedek priesthood
凭耶稣的名义 我必须
and in the name of Jesus Christ I have no choice
把你驱逐出教会
but to begin excommunication proceedings against you
剥夺你的教士资格
at which point you will be stripped of the priesthood…
除去你的长袍和教堂会员身份
the garments… and membership in this church.
还在找吗?
Still at it?
叫Davis的太多了
There are a lot of Davises up there.
我想找Aaron Davis 不是Errol
Hi, I’m trying to reach an Aaron Davis. No not Errol…
是AARON…两个A的
AARON… two A’s
我找Aaron Davis 哦 他没中奖
Hi, I’m looking for Aaron Davis… No, he didn’t win anything…
他比较年轻
No no no, he is younger than that…
他有个儿子叫Aaron吗?
Does he have a son named Aaron?
请你夫人来听
No! Yeah! Let me talk to your wife.