and your loveliness…
今晚 你格外美丽
and you look quite beautiful tonight.
嗯…
Um…
( sighs )
Scott? – 在
Scott? – Hey.
你很幸运 我也很幸运
You’re a lucky guy, and I’m a lucky guy
因为我一直希望你成为我儿子
because I’m looking forward to you being my son.
你是我的女婿
You are my son-in-law. ( laughs )
我没儿子
I’ve never had a son.
好了
Okay.
别有压力 Jean
Well, no pressure, but, Jean,
我期待和你一起目睹孙辈的成长
I look forward to grandparenting with you,
但也不要有压力 Scott
but that’s no pressure, Scott.
( crowd chuckles )
我敬你 Scott
I toast you, Scott.
我敬你妻子…
I toast your wife…
我女儿
my daughter.
我敬我的家人
I toast our family.
最后再多说一句
And if I can just linger a moment longer,
我想怀着感激之心把时间交给你 Brian
I’d like to hand this back to you, Brian, with a note of gratitude.
谢谢你 陪在他们身边
Thanks for being there.
请各位起立 和我和Harvey一起
I would like to ask you all to please stand up and join Harvey and I
为新娘新郎…Susan和Scott祝酒
in a toast to the bride and the groom — to Susan and to Scott.
Susan和Scott!
Susan and Scott!
# Baby, I’m yours #
# Baby, I’m yours #
# And I’ll be yours #
# Until the stars fall from the sky #
# Yours until the rivers all run dry #
# In other words, until I die #
# Baby, I’m yours #
Harvey
Harvey. Harvey.
# And I’ll be yours until the sun no longer shines #
嗨 – 嗨
Hi. – Hi.
别哭 – 不会的
Don’t cry. – I won’t.
噢 Susan
Oh, Susan.
谢谢你回来 爸爸
Oh, thanks for coming back, Dad.
谢谢你让我回来
Thanks for having me back.
# Do my best to keep you satisfied #
# Nothing in the world can drive me away #
嗯? 准备好了吗?
Huh? Ready?
哇!
Whoo!
( laughter )
( disco music plays )
# Hold it #
# Hold it #
# Don’t let go #
# Baby #
# Baby #
# Not too slow #
# Higher #
# Higher #
# Make me know #
# Move it faster #
# Don’t let go #
# Don’t let go, don’t let go, don’t let go #
( jazz piano ballad plays )
( ballad ends )
是你写的曲子吗?
Is that one of yours?
对
Yes.
真好听
It’s lovely.
( inhales sharply )
别走
Don’t go.
好
Okay.
快来 – 干嘛?
We have to hurry. – Why?
因为我要把你舞疯
Because I’m gonna dance your socks off.
( dance music plays )
拜! 拜!
Bye! Bye! Bye!
好了! 噢 花球!
Okay! Oh, the bouquet!
3 2 1!
Three, two, one!
耶!
( crowd cheers ) – Yay!
祝你愉快
Have a great time.
嘿! – 噢 抱歉! 拜拜!
Hey! – Oh, sorry! Bye-bye!
拜!
Bye!
祝你好运 – 谢谢你 也谢谢你
Good luck. – Thank you, and thank you.
拜!
Crowd: Bye!
拜
Bye.
( engine starts )
你还好吗? – 好 我还好
You all right? – Yes. Yes, I am.
要走了吗? – 好啊
Do you want to get out of here? – Sure.
请让让
Excuse me.
真的? – 是
Oh, really? – Yes.
为什么? – “为什么”?
Why? – “Why”?
你跳了五支不同的舞了
Well, you did about five different dances.
不 不 我是说 为什么那叫”舞霸”?
No, no. I mean, why is it called “cutting a rug”?
我爱死这个喷泉了
I love these fountains.
孩子们夏天在里面玩耍
Children play in them in the summer.
他们就坐在水里
They sort of sit on them. ( chuckles )
他们就坐在水里 任水噗噗地打在身上
They sit their little bottoms down, and then they get tickled by the water.
他们很喜欢
They love it.
我想我从当学生起…
I don’t think I’ve stayed up all night…
就没有通过宵
since I was a student.
你难过了
You got sad.
为什么?
Why?
我怀过一次孩子
I was pregnant once.
没有生下来 我是说…
Didn’t have it. I mean…
我根本都没有犹豫
I didn’t think twice about it.
聪明的女孩就该这样
That’s what smart girls did.
是啊
Yeah.
我有时候…
I do…
我有时候会想 …
I do sometimes wonder, you know, wh–
这孩子会不会很幽默 或者很聪明…
whether they would be funny or clever or…
或者 我不知道…
Oh, I don’t know…
有点神经质
neurotic.
真傻
Stupid, really.
我不知道我为什么告诉你这些
I don’t know why I told you that.
明天在这里见我 好吗?
Meet me here tomorrow, okay?
什么?
What?
就这里 就这个地方 中午
Right here, right in this spot, noon.
好吗?
Okay?
你的飞机怎么办?
What about your flight?
我不一定要走
I don’t have to go.
为什么?
Why?
哦 不是吧 Harvey
Oh, shut up, Harvey.
别这样
Stop it.
你现在这么想 明天就不一定了啊
You think that now, you wait till tomorrow.
今天和明天 完全没区别
Today is tomorrow.
Harvey
Harvey.
我们不了解对方
We don’t know anything about each other.
你…
( chuckles ) You’re, you know–
老了 – 不 我不是想这么说
Old. – No, I wasn’t gonna say that.
好吧 你是有点年长
Well, okay, you’re a bit older.
而我…
I’m…
( sighs )
我可能很凶
I can be mean.
我也是
So can I.
不 真正的脾气暴躁
No. Truly cantankerous.
脾气暴躁 那我还不至于
Cantankerous, I’ve never been.
( laughs )
我该走了
I should be going.
我是非常认真的
I’m very serious.
我中午会一直在这等 好吗?
I’ll be here waiting at noon, okay?
( sighs )
好吗?
Okay?
Harvey Shine
Harvey Shine.
告诉我什么时候!
Tell me what time!
中午!
Noon!
我听不见!
I can’t hear you!
中午!
Noon!
( laughs )
早上好 先生
Top o’ the morning to you, Sir.
电梯都坏了 Shine先生
I’m afraid they’re both out of order, Mr. Shine.
不介意的话请用楼梯
If you wouldn’t mind using the stairs.
一点都不介意
I wouldn’t mind at all.
( humming )
( whistling )
Whew!
( grunting )
( panting )
( footsteps approach )
你还好吗 先生? – 啊?
Are you okay, Sir? – Huh?