《道德经》林语堂版英语译文

0
231

八章

上善若水。
水善利万物而不争,居众人之所恶,故几于道。
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。
夫唯不争,故无尤。

The best of men is like water;
Water benefits all things
And does not compete with them.
It dwells in (the lowly) places that all disdain –
Wherein it comes near to the Tao.
In his dwelling, (the Sage) loves the (lowly) earth;
In his heart, he loves what is profound;
In his relations with others, he loves kindness;
In his words, he loves sincerity;
In government, he loves peace;
In business affairs, he loves ability;
In his actions, he loves choosing the right time.
It is because he does not contend
That he is without reproach.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!