Break all barriers
打破所有障碍
What do you get from
being weak and powerless?
软弱和无力能得到什么?
May we never suffer again
愿我们永远不再受苦
So great shall be our play
The enemy will lose
我们的优秀表现让敌人惨败
We will now take the path of courage
我们将走在勇敢的道路上
We will shake up this earth
我们要撼动大地
We will show everyone
让所有人看到
Who is king and who is a slave
谁是成王 谁是败寇
We will show this world
我们要让世人知道
What we are worth
我们的价值
Over and over say this, my friend
一遍又一遍地说 朋友
May victory be ours and defeat theirs
愿胜利属于我们 击败他们
Let no fear enter your hearts
别让恐惧进入你的心
Let’s walk on
我们大步迈进
Every shackle will now break open
一举摆脱所有枷锁
Let’s walk on
我们大步迈进
Keep walking don’t ever falter
继续前进 绝不犹豫
You are the traveler of this path
你是这条道路的行者
May you never be weary
愿你永远不感疲惫
He that rules you is a tyrant
统治你们的暴君
He that has destroyed us
过去摧毁我们
His home is in the west
他的家在西边
We will make sure he doesn’t remain
我们要确保他从此离开
We will shake up this earth
We will show everyone
我们要撼动大地 让所有人看到
Who is king and who is a slave
谁是成王 谁是败寇
We shall show this world
我们要让世人知道
What we are worth
我们的价值
What has to happen will happen
会发生的终将会发生
Let’s walk on
大步迈进
May no one bow his head
愿所有人不再卑躬屈膝
Let’s walk on
大步迈进
Let no one win against us
我们要战无不胜
Let’s walk on
Let’s walk on
大步迈进
All who challenge us will perish
挑战我们必败亡
Walk on
大步迈进
-Over and over
-Should one finger rise
-一遍又一遍地说 -一根手指出击
-Say this, my friend
-Shall break
-说吧 朋友 -势单力薄
-We should win.
-Five fingers
-我们要赢 -五根手指齐力
-They should lose
-Form a fist
-他们必败 -就能形成拳头
And then the historic day dawned
历史性的这天到来
when the first rays of
the sun fell on the cricket field.
第一道晨光洒在板球场上
早上好 长官
欢迎 长官 请跟我来
早上好 罗素上尉
早上好 波尔上校 请
谢谢
早上好 罗素小姐
-希望你有信心 上尉 -当然有 长官
观众真不少
In the name of the one and only Lord.
奉唯一主之名
May Lord Indra bless us.
May the Omniscient Poosha bless us.
May the Protector Garuda bless us.
May Lord Brihaspati protect us.
Hail, Almighty!
圣赞全能的主!
Long live Your Highness!
陛下万岁!
Smash these foreigners.
击溃那些外国人
Beat them to a pulp.
把他们碾成泥
Crush Captain Russell’s arrogance.
摧毁罗素上尉的傲慢
Long live Your Highness!
陛下万岁!
Long live Your Highness!
陛下万岁!
Long live Your Highness!
陛下万岁!
气氛开始有点升温了 对吧?
是啊
Both teams will bat only once.
两队都只有一局击球机会
The game will be
played over three days.
比赛将进行三天
Which team gets to bat first
首先击球的队伍
will be decided by the toss of a coin.
将由掷硬币决定
For this,
both teams must enter the field.
现在请两队球员进场掷币
To ensure fair play,
为确保比赛公平
senior officials invited
neutral umpires from Kanpur.
高级军官从坎普尔请来中立裁判
-你来选 罗素上尉 -我选人像 长官
是人像 由你决定
We will bat.
我们先击球
-祝你好运 上尉 -谢谢 长官
祝你好运 年轻人
The team that scores the most runs
拿下最多跑分的队伍
wins the game.
即赢得比赛
Opening the batting for the English team
英国队击球的首发先锋
are Lieutenant Smith
and Lieutenant Burton.
是史密斯中尉和伯顿中尉
请裁判指引往中间门柱移♥动♥
-稍微往右一点 -这里吗?
就是那里
他们在做什么?
-Stop.
-Well done.
-停 -做得好
Come here, all of you!
你们全都过来!
Come here!
过来!
What are you doing?
你们在做什么?
All running at the same time!
同一时间全都乱跑!
You run after the ball only
if it comes toward you. Got it?
只有在球朝你过去时才要跑 懂吗?
-Now, go.
-Okay.
-好了 守备吧 -好
Is that clear, you fool?
听懂了吗 笨蛋?
Well done, Bhura! Very good.
做得好 布拉!非常好
Come on, Lakha. Yes.
快点 拉卡 很好
The ball crosses the boundary
球越过了边界
and the English get four more runs.
英国队再得四分
没出局
没出局
What’s he saying?
他说什么?
没出局
稳住 史密斯
Deva crossed the line while bowling
投球时球手越过了投球线
so the batsman was declared not out.
所以击球手没被判出局
Instead, he got an extra run.
反之还拿到额外的跑分
Oh, no! He made me run.
该死!他让我跑的啊
Bhura, throw the ball.
布拉 把球丢过来
I won’t let him get a run.
我不会让他拿分的
That’s over.
结束了
-Kachra.
-That brings us to the end of Deva’s over.
-卡切拉 -德瓦的投球结束
-Rotate all of you.
-Eight runs were made.
-位置轮转 -一共拿下八分
Now a new bowler will bowl.
现在由新的投手投球
A little forward. The ball will spin.
Catch it.
站前面一点 球会旋转 要接好
Okay.
了解
One.
有一分了
Wait, I’ll hold you.
等一下 我会守住你的
Kachra, spin it.
卡切拉 投旋转球
好球 伯顿
好球 伯顿
做得好!
-Why isn’t Kachra’s ball spinning?
-I don’t know.
-卡切拉的球为何没旋转? -我不知道
Catch it, Lakha!
接住球 拉卡!
Hey, you.
你真是的
(总分 出局数)
(史密斯32分 伯顿26分)
Kachra isn’t spinning
the ball at all today.
卡切拉今天的球完全不会旋转
He has to be taken off.
必须换下他
-Deva, you rest a while too.
-Okay.
-你也休息一下吧 -好
-Bhuvan, you bowl.
-Okay.
-布凡 你来投 -好
Come on.
开始吧
Throw!
丢过来!
The first English batsman is out!
英国队的首位击球手出局了
我已经等很久了
-真是运气不佳 史密斯 -祝你好运 长官
Coming in to bat now,
现在上场击球的
the English captain, Captain Russell!
是英国队的队长 罗素上尉

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!