and tactical brilliance
坚硬的鳄鱼皮
和寻找敌人弱点的能力
are precisely what we need
to capture them.
恰恰是我们逮捕她们所需要
You know, this all sounds really fun,
but what’s in it for me?
你知道 这一切听起来很有趣 但是这对我有什么好处
Yeah. Why should we help you?
是的 为什么我们应该帮助你
Because you’d be protecting
the innocent from certain villainy.
因为你们可以保护无辜的人免受某些邪恶的伤害
– And?
– And…
– 还有
– 还有…
…using your skills
for a noble purpose.
…使用你们的技能去拯救世界
l can’t help but feel
something is still missing.
我无法帮助你
但是总感觉好像错过了什么
Because upon completing the mission,
因为在完成任务的过程中
you’ll discover the path
to a wealth of riches.
你们将发现通向宝藏的途径
Rhino!
雷霆犀牛侠
l’m proud of you, my son.
我以你为豪 儿子
l’m in!
我加入
There’s no place like fortress.
没有地方像堡垒一样
Now back to business.
现在说回刚才的事情
Tell us, dear sister.
What diabolical plan have you concocted?
告诉我们 亲爱的姐姐
你策划了什么好计划
Yes, what is our next move?
是的 你下一步是什么
While l was locked away,
l had a revelation.
当我被囚禁起来时
我突然想到
lf all of China’s gangs
stopped fighting and joined forces,
如果中原所有的帮派停止争斗和联起手来
we could run this country.
我们将统治这个国家
And even the lmperial Army
would be unable to stop us.
甚至连帝国♥军♥队也无法阻止我们
– A criminal syndicate.
– Precisely.
– 一个庞大的帝国
– 是的
We will send a message
to the heads of all the evil clans.
我们需要给所有邪恶的帮派传达一份信息
l am calling a meeting
at Wu Fortress in two days.
两天后 我将在堡垒举♥行♥一次会议
The topic of discussion will be
the joining of villainous forces
讨论的主题是所有参与的邪恶力量
for total control of China,
once and for all!
一劳永逸的掌控整个中原地区
So the three went off with Oogway
to find the riches they were after.
所以他们三个人跟着乌龟大♥师♥去寻找令人尊敬的力量
They boldly passed through Fire Lake…
他们勇敢的穿越火海…
…mightily traipsed
through the Forest of Pain…
长途跋涉地穿越痛苦森林
…stopped for a picnic lunch
at the Jagged cliffs of Death…
在锯齿状的死亡悬崖上吃野餐
…plowed through
the Fields of cherry Blossoms…
艰难地通过樱花海洋
…which would’ve been
a much better place for lunch…
那里确实是一个吃午餐的好地方
…and bounded across the Bamboo Forest,
each fighter only out for himself.
跳跃横穿整个竹林
每个战士只能依靠自己
My friend, l have a proposition.
我的朋友 我有一个问题
– ls that so?
– l propose…
是这样 我认为…
We don’t need these guys.
Hold that thought.
我们不需要带上这些家伙
考虑下这个提议
– Hello.
– Hello.
– 你好
– 你好
We don’t need those two.
l say we dump the baggage.
我们不需要他们两个
我的意思是说我们可以摆脱这个包袱
Hey, l can see my swamp from here.
嘿 我可以从这儿看到我的沼泽
l’ll give you a tenth of the take.
lt’s generous, l know.
我可以给你十分之一的报酬
这很慷慨 我知道
Ox offered a third.
风暴铁牛侠给三分之一
– l’m back.
– l’ll give ya half!
– 我回来了
– 我给你一半
– l’m going again.
– OK, let us cut to the chase.
– 我不小心又绕回来了
– 好吧 让我们切入正题
– l could take care…
– …of the Wu sisters…
– 我关心的是…
– 苏武三姐妹
– …all by…
– …myself!
– 所有的财宝
– 都是我的
And then Croc will buy a castle
然后流星鳄大侠买♥♥了一个城♥堡♥
with a rooftop balcony
带着屋顶阳台的
where l can wave to my adoring fans,
在那儿我可以向崇拜我的粉丝打招呼
wearing all my capes.
还有穿着我的披肩
lt’s so nice to see
很高兴看到
you’ve managed to take
the most respected art form in China
你试图带走中国最令人尊敬的艺术作品
and use it to pursue nothing but fame.
和使用它只为了追求名声
And the fortune.
Don’t forget about the fortune.
宝藏 不要忘了宝藏
Then l can quit wasting my time
on street fighting
那样我就可以停止浪费时间在街上比赛
– and spend it counting my money.
– Oh, yes, l like the money.
然后用这时间去数钱
哦 是的 我喜欢钱
And what about you, Rhino?
那你呢 雷霆犀牛侠
l’m in it for my own reasons, so just…
Let’s leave it at that. OK?
我加入有自己的理由 只是…
不要谈论这 好吗
Ah, yes. Your father.
哦 是的 你的父亲
lt must be hard being the son
of a kung fu master.
一定很辛苦的等待他的儿子成为功夫大♥师♥
l know how you
can all get what you want.
我知道你怎样可以得到你想要的
Not just fame and fortune.
不是通过名声和财宝
And how’s that?
那怎么做呢
By changing course.
改变想法
When the path you walk
always leads back to yourself,
当你总是在绕圈子
you never get anywhere.
Well, good night.
你将永远无法去到任何地方
好了 晚安
We’ve got a big day tomorrow.
我们明天将有很长的一段路要走
That was the worst campfire story
l have ever heard.
那是我听过的最差劲的故事
No time for sleep!
We leave for the fortress at once.
没有时间睡觉了
我们马上出发
Wait, what? Why?
等下 什么 为什么
Didn’t you just say good night?
你刚才不是才说晚安的吗
The Wu sisters are unifying all
the gang leaders to lay siege on China.
苏武三姐妹正在联合所有的帮派首领进攻中原
And how do you know this?
你怎么知道这的
A little birdie told me.
一只小鸟告诉我的
Hey. How’s it going?
嘿 大家好
Let’s go, then.
出发
So, Oogway, do we have any,
sort of, plan?
乌龟大♥师♥ 我们有…
一些… 譬如计划什么的吗
– l do.
– Oh, you do. Well, great.
– 有啊
– 哦 你有 那太好了
You think you might wanna
share that with the rest of us?
你一定在想和我们分享这计划吧
l don’t.
不是
The Bridge of Mists.
雾隐之桥
That’s steep.
呃… 那太陡峭了
OK… How do we get across?
呃… 那好吧 我们怎么通过
By working together.
团队合作
l don’t know what’s
in that green head of yours,
虽然我不知道为什么由你来带路
but there is no way we’re gonna get…
但是确实没路可走了
What’s wrong with you?
l knew we shouldn’t have trusted him!
你疯了吗
早知道我就不应该信任你
– Whoa! What was that for?
– We must get across.
哇 那是干什么
我们可以通过了
And your solution is
to hurl us to our deaths?
但是你的解决办法就是让我们去死吗
Not exactly.
不完全是
Mad turtle! Mad turtle!
Stay away from me.
哦 不 疯乌龟 疯乌龟
离我远点
Where are you going?
你准备去哪里呢
Excuse me, but how exactly
does this help us get across?
对不起 但是